Opinions on Gradually Implementing Systems For Lawyers' Representation in Collateral Appeals

ALL TRANSLATIONS ON THIS SITE ARE UNOFFICIAL AND ARE PROVIDED FOR REFERENCE PURPOSES ONLY. THESE TRANSLATIONS ARE CREATED AND CONTINUOUSLY UPDATED BY USERS --THEY ARE FREE TO VIEW, BUT PROPER ATTRIBUTION IS REQUIRED FOR DISTRIBUTION OF THESE OR DERIVATIVE TRANSLATIONS.

Supreme People's Court

最高人民检察院 文件

Ministry of Justice

Legal Release [2017] No. 8

The Supreme People's Court, Supreme People's Procuratorate, Ministry of Justice

Opinions on Gradually Implementing Systems For Lawyers' Representation in Collateral Appeals

Implementing Systems for lawyers' representation in collateral appeals is an important path toward safeguarding parties' lawful exercise of the right to collateral appeals, to realizing the legalization of collateral appeals, to promoting judicial fairness, increasing judicial credibility, and preserving judicial authority. 为贯彻落实《中共中央关于全面推进依法治国重大问题的决定》和中央政法委《关于建立律师参与化解和代理涉法涉诉信访案件制度的意见》,对不服司法机关生效裁判和决定的申诉,逐步实行由律师代理制度。 These Opinions are drafted on the basis of relevant laws together with the actual conditions of justice work.

1. Uphold the principles of equality and voluntariness. Where parties are dissatisfied with an effective judgment or decision of a people's court or people's procuratorate and raise a collateral appeal, they may retain a lawyer; the people's courts and people's procuratorates may guide the complainant and respondent to retain counsel for representation.

Where the complainant does not retain a lawyer due to financial hardship, they may submit an application to the legal aid institution.

2. Improve work mechanisms for the convenience of the people. Provide diversified channels for parties seeking legal services and legal aid, through several forms, such as reliance on public interest legal services organizations and legal aid institutions, using online platforms, and legal service hotlines.

3. Explore establishing systems for lawyer work stations. People's courts and people's procuratorates may establish special venues in litigation service lobbies and other locations, to provide the necessary office facilities, and the lawyers association is to appoint lawyers to carry out legal consultation and other such efforts. Where complainants who have not retained a lawyer go to people's courts or people's procuratorates to feedback their demands, they may first be guided to the workstation lawyer to provide legal consultation. Legal aid institutions are to arrange lawyers to provide free legal consultation to complainants on collateral appeals matters.

4. Clarify the scope and conditions for legal aid. Complainants applying for legal aid shall be eligible under the legal aid financial hardship standards and scope of matters provided for in the "Legal Aid Regulations"and local legal aid regulations and rules, and also have a legally prescribed ground for the collateral appeal and a clear factual basis.

Broaden the scope of legal aid, further relaxing the financial hardship standards, so that the scope of legal aid is gradually expanded to low-income groups.

5. Standardize procedures for lawyers representation in collateral appeals. 申诉人申请法律援助,应当向作出生效裁判、决定的人民法院所在地同级司法行政机关所属法律援助机构提出,或者向作出人民检察院诉讼终结的刑事处理决定的人民检察院所在地同级司法行政机关所属法律援助机构提出。 申诉已经人民法院或者人民检察院受理的,应当向该人民法院或者人民检察院所在地同级司法行政机关所属法律援助机构提出。

法律援助机构经审查认为符合法律援助条件的,为申诉人指派律师,并将律师名单函告人民法院或者人民检察院。

6. Expand the scope of lawyers' services. 律师在代理申诉过程中,可以开展以下工作:听取申诉人诉求,询问案件情况,提供法律咨询;对经审查认为不符合人民法院或者人民检察院申诉立案条件的,做好法律释明工作;对经审查符合人民法院或者人民检察院申诉立案条件的,为申诉人代写法律文书,接受委托代为申诉;经审查认为可能符合法律援助条件的,协助申请法律援助;接受委托后,代为提交申诉材料,接收法律文书,代理参加听证、询问、讯问和开庭等。

7. Improve procedure for case-filing review of collateral appeals. 律师接受申诉人委托,可以到人民法院、人民检察院申诉接待场所或者通过来信、网上申诉平台、远程视频接访系统、律师服务平台等提交申诉材料。

提交的材料不符合要求的,人民法院或人民检察院可以通知其限期补充或者补正,并一次性告知应当补充或者补正的全部材料。 未在通知期限内提交的,人民法院或者人民检察院不予受理。

If the collateral appeal complies with the provisions of law, people's courts and people's procuratorates should accept the materials, according to law open a file for review. If it is found after review that the case does not meet the conditions for opening a file, the complainant and the lawyer shall be informed in writing.

8. Respect the views of lawyers representing in collateral appeals. 人民法院、人民检察院应认真审查律师代为提出的申诉意见,并在法律规定期限内审查完毕。

对经审查认为申诉不能成立的,依法向申诉人出具法律文书,同时送达代理律师。 认为案件确有错误的,依法予以纠正。 认为案件存在瑕疵的,依法采取相应补正、补救措施。

9. Lawfully safeguard the rights of lawyers representing in collateral appeals to reading the case file and meet clients. 在诉讼服务大厅或者信访接待场所建立律师阅卷室、会见室。 为律师查阅、摘抄、复制案卷材料等提供方便和保障。 对法律援助机构指派的律师复制相关材料的费用予以免收。 Areas with capacity may provide online file-reading services.

10. Lawfully ensure the personal safety of lawyers representing in collateral appeals. 对在驻点或者代理申诉过程中出现可能危害律师人身安全的违法行为,人民法院或人民检察院要依法及时制止,固定证据,并做好相关处置工作。

11. Improve mechanisms for openness in lawyers' representation in collateral appeals. 对律师代理的申诉案件,除法律规定不能公开、当事人不同意公开或者其他不适宜公开的情形,人民法院、人民检察院可以公开立案、审查程序,并告知申诉人及其代理律师,审查结果。 案件疑难,复杂的,申诉人及其代理律师可以申请举行公开听证,人民法院人、民检察院可以依申请或者依职权进行公开听证,并邀请相关领域专家、人大代表、政协委员及群众代表等社会第三方参加。

12. Explore the establishment of online work platforms for lawyers' representation in collateral appeals. 运用信息技术,探索建立律师事务所、法律援助机构与人民法院、人民检察院之间视频申诉系统,鼓励律师通过视频形式开展工作;开发律师申诉接待平台,实现与人民法院、人民检察院可公开申诉信息的互联互通、共享共用。

13. Establish tiered funding mechanisms. 对符合法律援助条件的申诉人,纳入法律援助范围,律师代理申诉属于公益性质的,依靠党委政法委,协调有关部门争取经费,购买服务。 全额支付律师在提供服务过程中产生的费用,并给予适当补助及奖励。

对申诉人自行聘请律师代理的,可以按照《律师服务收费管理办法》由双方自愿协商代理费用。

加强法律援助经费保障,明确申诉法律援助案件补贴标准,确保经费保障水平适应开展法律援助参与申诉案件代理工作需要。

14. Establish mechanisms for supervision and management of the quality of representation in collateral appeal cases. 司法行政部门指导当地律师协会将律师代理申诉业绩作为律师事务所检查考核和律师执业年度考核的重要指标。

15. Strengthen management of lawyers' practice in the representation in collateral appeals. 对律师在代理申诉过程中,违反《中华人民共和国律师法》、《律师执业管理办法》等规定,具有煽动、教唆和组织申诉人以违法方式表达诉求;利用代理申诉案件过程中获得的案件信息进行歪曲、有误导性的宣传和评论,恶意炒作案件;与申诉人订立风险代理协议;在人民法院或者人民检察院驻点提供法律服务时接待其他当事人,或者通过虚假承诺、明示或暗示与司法机关的特殊关系等方式诱使其他当事人签订委托代理协议等行为的,司法行政部门或者律师协会应当相应给予行业处分和行政处罚。 Where a crime is constituted, criminal responsibility is pursued in accordance with law.

人民法院、人民检察院发现律师存在违法违规行为的,应当向司法行政部门、律师协会提出处罚、处分建议。 司法行政部门,律师协会,核查后,应当将结果及时通报建议机关。

16. Establish and complete incentive mechanisms for lawyers representation in collateral appeals. 人民法院、人民检察院、司法行政部门要营造支持律师开展代理申诉工作的良好氛围,全面加强律师代理申诉业务培训和指导,通过将代理申诉业绩作为评选优秀律师事务所、优秀律师等重要条件,定期开展专项表彰,在人才培养、项目分配、扶持发展、办案补贴等方面给予倾斜,同等条件下优先招录表现优异的律师作为法官、检察官等措施,调动律师代理申诉的积极性。

17. Strengthen relevant departments' coordination and cooperation. All regions and departments should rely on Party committee leadership, form a joint effort. 根据实际,进一步细化相关制度,推动工作全面开展,促进形成理性表达、依法维权的导向,切实维护人民群众合法利益。

The people's courts, people's procuratorates and the judicial administrative departments, lawyers associations shal establisha joint meeting system, regularly communicate about this work, study and solve major problems of lawyers engaging in collateral appeals work, according to the local actual situation, actively promote the work of lawyer participation in collateral appeals and raise the level of of legal "systemization."

Supreme People's Court

The Supreme People's Procuratorate

Ministry of Justice

2017/4/1

 

Tip Us!

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*