This page shows what phrases have been translated recently, and who did the work. You must set the language to Chinese in order to view the original text:

Recent Activity

2017-03-30 16:41:57本条例自2017年4月1日起施行This Regulation enters into force on April 1, 2017.2
2017-03-30 16:41:28违反本条例规定应当受到处罚的其他行为,依照有关法律法规予以处罚,构成犯罪的依法追究刑事责任。Other conduct that violates these Regulations and should be punished is to be given punishment in accordance with the relevant laws and regulations, and where a crime is constituted, pursue criminal responsibility in accordance with law.2
2017-03-30 16:37:40去极端化工作领导小组、部门、单位及其工作人员在去极端化工作中未履行职责的,由其所在单位或者上级主管部门给予批评教育,责令改正;情节严重的,对单位主要负责人、直接负责的主管人员和直接责任人员依法给予行政处分。De-extremification leading groups, departments, units, or their staffs, failing to perform their duties during de-extremification work, are to be given criticism and education by the unit they are located at or by their higher-ranking competent department, and ordered to reform; where the circumstances are serious, principle responsible person, persons who are directly in charge, and directly responsible personnel are to be given administrative penalties in accordance with law.2
2017-03-30 16:27:54有关单位和个人应当立即执行,并保存相关记录,协助进行调查。Relevant Units and individuals shall immediately enforce [such orders] save relevant records, and assist in conducting investigations. 2
2017-03-30 16:26:53(十一)恐吓、诱导他人抵制享受国家政策,故意损毁居民身份证、户口簿等国家法定证件以及污损人民币的;(11) Intimidating or inducing others to boycott national policies; to intentionally destroy state documents prescribed for by law, such as resident identity cards, household registration books; or to deface currency.2
2017-03-30 16:24:14(三)干涉他人婚丧嫁娶、遗产继承等活动的;(3) Interfering with activities such as others' weddings and funerals or inheritance;2
2017-03-30 16:24:03(二)干涉他人宗教信仰自由,强迫他人参加宗教活动,强迫他人向宗教活动场所、宗教教职人员提供财物或者劳务的;(2) Interfering with others' freedom of religion by forcing others to participate in religious activities, forcing others to supply properties or labor services to religious activity sites or religious professionals;2
2017-03-30 16:23:57(一)宣扬、散布极端化思想的;(1) advocating or spreading extremist thinking;2
2017-03-30 16:23:28对在去极端化中做出显著成绩的单位和个人给予表彰、奖励。Those units and individuals who have made notable achievements in de-extremification are to be given commendations and rewards.2
2017-03-30 16:21:51去极端化工作实行领导责任制和年度目标责任考核制。De-extremification efforts are to employ a leadership responsibility systems and an annual target responsibility evaluation system.2
2017-03-30 16:21:11去极端化应当坚持党的宗教工作基本方针,坚持宗教中国化、法治化方向,积极引导宗教与社会主义社会相适应。De-extremization shall persist in the basic directives of the party's work on religion, persist in an orientation of making religion more Chinese and under law, and actively guide religions to become compatible with socialist society.2
2017-03-30 16:20:45自治区预防、遏制和消除极端化,预防和惩治极端主义犯罪活动。The autonomous regions will prevent, contain and eradicate extremification, and prevent and punish extremist criminal activity.2
2017-03-30 16:20:25本条例所称极端主义,是指以歪曲宗教教义或者其他方法煽动仇恨、煽动歧视、鼓吹暴力等的主张和行为。Extremism as used in this Regulation refers to propositions and conduct using distortion of religious teachings or other means to incite hatred or discrimination and advocate violence.2
2017-03-30 16:20:06在自治区行政区域内去极端化适用本条例。This Regulation shall apply to de-extremification in the administrative area of the autonomous region.2
2017-03-30 16:18:34第五章 社会各方面应当履行的责任Chapter V: Responsibility that Shall be Performed by All Aspects of Society2