Memorandum of Cooperation on coordinated oversight and joint disciplinary action against unreliable enterprises.

ALL TRANSLATIONS ON THIS SITE ARE UNOFFICIAL AND ARE PROVIDED FOR REFERENCE PURPOSES ONLY. THESE TRANSLATIONS ARE CREATED AND CONTINUOUSLY UPDATED BY USERS --THEY ARE FREE TO VIEW, BUT PROPER ATTRIBUTION IS REQUIRED FOR DISTRIBUTION OF THESE OR DERIVATIVE TRANSLATIONS.

I. Scope of coordinated oversight and joint disciplinary action

II. Administrative departments of industry and commerce restrictions on parties market entry and professional credentials

(1) The production safety field.

(2) Travel agencies.

(3) The field of State-owned enterprise oversight and management.

(4) The field of feed and veterinary medicine.

(5) The field of food and drug operations.

(6) Internet access services and entertainment venue operations.

(7) Commercial performance businesses.

(8) Publishing.

(9) Movie Business

(10) Building Construction (including construction, surveying, design, and project supervision).

(11) Electronic certification

(12) Oversight and management of securities and futures markets.

(13) General restrictive measures.

III. Cooperative oversight measures for administrative departments of industry and commerce and all other departments

(1) administrative department of industry and commerce order parties to make modifications, deregister or have business licenses cancelled within a set period of time.

(2) All departments will report information on permits and punishments, and on case leads, to the administrative department of industry and commerce, and the administrative department of industry and commerce will carry out supervision in accordance with their legally prescribed duties.

(3) administrative department of industry and commerce provide information on registration, supervision, and administrative punishments to relevant departments, to provide them a basis in reviewing approvals and industry oversight.

IV. The joint disciplinary action measures employed by each department against parties.

(1) Restriction on engaging in internet information services.

(2) Restriction on serving as the director, supervisor, or senior management of a securities company, fund management company, or futures company.

(3) Restrictions on Financing Credit.

(4) Restrictions on some high-spending.

(5) Restrictions on obtaining government supplied land.

(6) Restricting participation in government purchasing activities.

(7) Restriction on participation in bidding on projects.

(8) Restriction on becoming a Customs certified enterprise.

(9) Restrictions on some operations in the securities or futures markets.

(10) Prohibition on assignment of rights in toll roads.

(11) Restriction on obtaining safe production permits.

(12) Restriction on obtaining government financial support.

(13) Restriction on issuing enterprise bonds.

(14) Restriction on obtaining production permits.

(15) Listing as an unreliable enterprise for inspections and quarantine.

(16) Restrictions on obtaining related honors.

(17) Publication through main news sites.

(18) Other joint disciplinary measures.

V. Implementation methods for coordinated oversight and joint disciplinary action

VI. Supplementary Provisions

Memorandum of Cooperation on coordinated oversight and joint disciplinary action against unreliable enterprises.

Release date: 2015-11-16

The following Opinions on the sharing information among all departments,coordinated management , and joint punishment regarding untrustworthy enterprises have been reached by the development and Reform Commission and the State Administration for Industry and Commerce, the central civilization office, the Supreme People's Court, the Ministry of Education, Ministry of Industry and Information Technology, Ministry of public Security, Ministry of justice, Ministry of finance, Ministry of Human Resources and Social Security, Ministry of land and resources, Ministry of Environmental Protection, Ministry of Housing and Urban Construction, Ministry of Transport, Ministry of Water Resources, Ministry of Agriculture, Ministry of Commerce, Ministry of Culture, health and Family Planning Commission, the People's Bank, the SASAC, the General Administration of Customs and the State Administration of Taxation, Quality inspection, State Administration of Press Publication Radio Television and File, Safety Supervision administration, Food and Drug Supervision Bureau, Forestry Bureau, Tourism Bureau, the State Internet Information Office, the CBRC, CSRC and CIRC, Railway Bureau, Civil Aviation Bureau, Post office, Bureau of Cultural Relics, the National Federation of Trade Unions and SAIC, so as to implement the spirit of the 3rd and 4th plenary sessions of the1 8th Party Congress, to cultivate and practice the socialist core values, to implement the overall requirement of the "State Council's Several Opinions on the Promotion of Fair Market Competition to Preserve Normal Market Order" (Guo Fa 2014 No. 20) and the "State Council's Notice on the Outline of the Plan to Construct a Social Credit System (2014-2020) " (Guo Fa 2014 No. 21) to praise creditworthiness and punish dishonesty " and the implementation plan of the "Clarification of Division of Tasks for the 'Outline of the Plan for the Establishment of the Social Credit System (2014-2020) ' , and strive to institutionalize the advancement of creditworthiness.

  I. Scope of coordinated oversight and joint disciplinary action

The targets of joint disciplinary action are enterprises, and their legally-designated representatives (responsible parties) that have violated market competition norms and principles of honesty and credit, that have harmed the lawful rights and interests of consumers, produced or sold fake goods, failed to perform obligations to make public announcements or exhibited other such unlawful conduct, and have had their business license cancelled and been entered into an irregular business practice directory or List of Unreliable Enterprises that have Seriously Broken the Law by an administrative management department for industry and commerce or for market supervision (hereinafter "administrative department of industry and commerce"), as well as shareholders, be they legal or natural persons, and other relevant persons ,(hereinafter: "parties") that have responsibility for the enterprises serious illegal acts under the provisions of laws and regulations.

When other signatory departments to this MOU record in the course of discharging their statutory duties impose market entry prohibitions or restrictions for serious breaches of law upon enterprises and individuals that have lost credibility and are within the scope of that individual should be within the scope of coordinated oversight and joint disciplinary action.

  II. Administrative departments of industry and commerce restrictions on parties market entry and professional credentials

In accordance with the relevant laws and regulations, and on a foundation of information sharing, the administrative departments of industry and commerce should carry out the restriction measures on market entry and employment credentialing that are listed here against parties that have been given administrative punishments and assessed as unreliable by the industry regulatory authorities.

"Responsible person" and 'principle responsible person' as used in the restrictive measures here refers to the legally-designated representative of an enterprise (or the responsible person at a branch organization); "must not engage in" means they must not serve as the legally-designated representative, director, supervisor or senior management of relevant enterprises.

  (1) The production safety field.

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

生产经营单位的主要负责人因未履行安全生产管理职责受刑事处罚或者撤职处分的,自刑罚执行完毕或受处分之日起5年内不得担任任何生产经营单位的主要负责人;对重大、特别重大生产安全事故负有责任的,终身不得担任本行业生产经营单位的主要负责人(《安全生产法》第九十一条第三款);

对重大、特别重大生产安全责任事故负有主要责任的企业,其主要负责人终身不得担任本行业企业的矿长(厂长、经理)(《国务院关于进一步加强企业安全生产工作的通知》(国发〔2010〕23号)第29项);

3个月内2次或者2次以上发现有重大安全生产隐患,仍然进行生产的煤矿,其法定代表人和矿长5年内不得再担任任何煤矿的法定代表人或者矿长(《国务院关于预防煤矿生产安全事故的特别规定》第十条第二款);

事故发生单位主要负责人受到刑事处罚或者撤职处分的,自刑罚执行完毕或者受处分之日起5年内不得担任任何生产经营单位的主要负责人(《生产安全事故报告和调查处理条例》第四十条第一款)。

2. Departments providing information and the types of information:

由安全监管总局和交通运输部等负有行业安全生产监督管理执法职责的部门提供违反安全生产法律法规的单位及责任人信息。

3. Restriction methods:

During the legally prescribed time period, parties must not serve as the legally-designated representative or responsible person of relevant enterprises; and where they already serve in such a position, the enterprise is ordered to modify its registration.

  (2) Travel agencies.

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

Guides or tour leaders who have had their guide or tour leader licenses cancelled, and managers of travel agencies that have had their travel agency business licenses cancelled, must not engage in travel agency business for 3 years ("Tourism Law" article 103);

Where travel agencies have had their travel agency business permits cancelled, their principle responsible person must not serve as the principle responsible person of a travel agency for 5 years from when the travel agency has its business license cancelled. ("Regulation on Travel Agencies" Article 64)

2. Departments providing information and the types of information:

The Bureau of Tourism will provide a list of guides, group leaders, and managers who have violated the law, and information on the principle responsible person at travel agencies that have had their business permits revoked.

3. Restriction methods:

During the legally prescribed time period, parties must not serve as the legally-designated representative or responsible person of travel agency enterprises; and where they already serve in such a position, the enterprise is ordered to modify its registration.

  (3) The field of State-owned enterprise oversight and management.

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

中央企业发生特别重大资产损失,以及连续发生重大资产损失的相关责任人(含调离工作岗位或已离退休的),在1至5年内或者终身不得被中央企业聘用或者担任企业负责人(《中央企业资产损失责任追究暂行办法》第三十二条第一款第(三)项、第三十四条、第三十七条);

国有企业董事、监事、高级管理人员因造成国有资产重大损失被免职的,自免职之日起5年内不得担任国有企业董事、监事、高级管理人员;造成国有资产特别重大损失,或者因贪污、贿赂、侵占财产、挪用财产或者破坏社会主义市场经济秩序被判处刑罚的,终身不得担任国有企业上述职务(《企业国有资产法》第七十三条)。

2. Departments providing information and the types of information:

The State Owned Assets supervision and Administration Commission is to provided the list of parties related to central enterprises and the time period for limiting professional qualifications.

3. Restriction methods:

当事人在法定或国资委决定的期间内不得担任中央企业及其独资或者控股子企业、其他国有企业的法定代表人,已担任的责令所在企业办理变更登记。 Applications to become directors, supervisors or senior management of an wholly state-owned enterprise or a state-controlled company, it will not be recorded.

  (4) The field of feed and veterinary medicine.

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

未取得生产许可证生产饲料、饲料添加剂或违反《饲料和饲料添加剂管理条例》第三十九条相关规定导致相关许可证明文件被吊销、撤销的企业,其主要负责人和直接负责的主管人员10年内不得从事饲料、饲料添加剂生产、经营活动(《饲料和饲料添加剂管理条例》第三十八条、第三十九条);

未取得生产、经营许可证生产、经营兽药或兽药生产、经营许可证被吊销的;提供虚假材料骗取兽药生产许可证、兽药经营许可证或者兽药批准证明文件的,其主要负责人和直接负责的主管人员终身不得从事兽药的生产、经营和进出口活动(《兽药管理条例》第五十六条、第五十七条)。

2. Departments providing information and the types of information:

The list of enterprise parties that have not obtained relevant permits or have had them cancelled or revoked, is to be directly reported by each level of department of agriculture to the administrative department for industry and commerce at the same level.

3. Restriction methods:

During the legally prescribed time period, parties must not serve as the legally-designated representative or responsible person of feed, feed additive, or veterinary medicine production operations enterprises; and where they already serve in such a position, the enterprise is ordered to modify its registration. Where parties apply to become directors, supervisors or senior management of an enterprise described above, it will not be recorded.

  (5) The field of food and drug operations.

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

Where enterprises or other units engage in the production or sale of fake or shoddy medicines, and the circumstances are serious, the directly responsible managers and other directly responsible personnel must not engage in drug production or trading for 10 years ("Drug Management Law" article 76);

Food production operations that have had their permits cancelled, and their legal representatives, directly responsible managers and other directly responsible personnel, must not apply for food production licences , engage in work managing food production and trading, or act as food safety managers in a food production enterprise, for 5 years of the punishment decision. Where a criminal sentence of a prison term or higher is given for a food safety crime, they must not engage in food production management work for life, and also must not act as a food safety manager and food production enterprise. ("Food Safety Law" article 135);

Food inspection establishment staff that violate provisions of the "Food Safety Law" and receive a sanction of dismissal, must not engage in food inspection work for 10 years from the date of the sanction decision; food inspection establishment staff that receive a criminal punishment for illegal conduct related to food safety, or who receive a sanction of dismissal for issuing fake inspection reports that led to a major food safety incident occurring, they must not engage in food inspection work again for life. ("Food Safety Law" article 138, paragraph 2).

2. Departments providing information and the types of information:

The Food and Drug Administration provides a list of enterprise parties that have produced or sold fake or shoddy medicines, a list of unit parties that have had permits revoked, and a list of parties that have had food inspections.

3. Restriction methods:

During the legally prescribed time period, parties must not serve as the legally-designated representative or responsible person of food or drug production operations enterprises or food inspection organizations; and where they already serve in such a position, the enterprise is ordered to modify its registration. Where parties apply to become directors, supervisors or senior management of an enterprise or organizations described above, it will not be recorded.

  (6) Internet access services and entertainment venue operations.

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

Where internet access service business activities that were conducted of one's own volition without obtaining a network cultural business permit are shut down in accordance with law, the principle responsible person must not serve as the legally-designated representative or principle responsible person of a internet access service business operations venue for five years from the date on which they are shut down; where the internet access service business operations site has had its network cultural business permit withdrawn, its legally-designated representative or principle responsible person must not serve as legally-designated representative or principle responsible person of a network service business operations sites for five years from the date the network cultural business license is withdrawn. ("Regulations on the Management of Business Sites of Internet Access Services" Article 35);

Where entertainment venue operational activities conducted of one's own volition are engaged in without obtaining a entertainment business permit are shut down in accordance with law, the investors and responsible persons must not invest in opening an entertainment venue or serving as the legally-designated representative or responsible person for an entertainment venue for the rest of their lives; Where the entertainment business permit of an entertainment venue is revoked for a violation of the "Entertainment Venue Management Regulations", its legally-designated representative and responsible persons must not serve as the legally-designated representative or responsible person of an entertainment venue for 5 years from the date on which it is revoked. ("Entertainment Venue Management Regulations" Article 52").

2. Departments providing information and the types of information:

The Ministry of Culture will provide a list of parties that have violated the law by engaging in internet access services or entertainment venue operation activities of their own volition (including both enterprises and natural persons); all levels of public security organs will provide a list of all activities that parties engaged in of their own volition that were discovered and shut down during public security or criminal investigations.

3. Restriction methods:

During the legally prescribed time period, parties that are internet online service operations must not serve as the legally-designated representative or responsible person of enterprises in that field; and where they already serve in such a position, the enterprise is ordered to modify its registration;

Enterprises unlawfully engaging in entertainment venue business activities, their natural person stockholders and legally-designated representatives and responsible persons, must not serve as the legally-designated representative or responsible person of enterprises in that field; and where they already serve in such a position, the enterprise is ordered to modify its registration.

  (7) Commercial performance businesses.

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

因违反《营业性演出管理条例》规定被文化主管部门吊销营业性演出许可证,或者被工商行政管理部门吊销营业执照或者责令变更登记的,自受到行政处罚之日起,当事人为单位的,其法定代表人、主要负责人5年内不得担任文艺表演团体、演出经纪机构或者演出场所经营单位的法定代表人、主要负责人;当事人为个人的,个体演员1年内不得从事营业性演出,个体演出经纪人5年内不得从事营业性演出的居间、代理活动。 因营业性演出有《营业性演出管理条例》第二十六条禁止情形被文化主管部门吊销营业性演出许可证,或者被工商行政管理部门吊销营业执照或者责令变更登记的,不得再次从事营业性演出或者营业性演出的居间、代理、行纪活动(《营业性演出管理条例》第五十三条)。

2. Departments providing information and the types of information:

The Ministry of culture is to provide lists of relevant parties and the reasons for cancelling their performance business licenses.

3. Restriction methods:

During the legally-designated period, parties must not serve as the legally-designated representative of a cultural performance group, performance agency, or performance venue, and where they are already serving as such, the enterprise should be ordered to handle changes in registration. Where parties apply to become directors, supervisors or senior management of an enterprise described above, it will not be recorded.

  (8) Publishing.

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

出版经营企业被吊销出版许可证、出版物进口经营许可证、出版物经营许可证的,自被吊销之日起,其法定代表人或者主要负责人10年内不得担任出版、印刷或者复制、进口、发行单位的法定代表人或者主要负责人(《出版管理条例》第七十一条);

Where printing businesses violate these Provisions and are given the administrative sanction of having their permits revoked, their legally-designated representative or responsible party must not serve as the legally-designated representative or responsible party for a printing business for 10 years from the day of the revocation. Where individuals engaged in other printing and publication activities are given an administrative punishment of having permits cancelled, the must not engage in publication and printing business activities again for 10 years from the date on which their permit is revoked. ("Regulation on Administration of the Printing Industry" Article 44);

音像出版企业被吊销音像制品出版许可证、复制经营许可证、出版物经营许可证的,其法定代表人或者主要负责人自许可证被吊销之日起10年内不得担任音像制品出版、制作、复制、进口、批发、零售单位的法定代表人或者主要负责人;从事音像制品零售业务的个体工商户被吊销许可证的,自许可证被吊销之日起10年内不得从事音像制品零售业务(《音像制品管理条例》第四十七条)。

2. Departments providing information and the types of information:

The State Administration for Press, Publication, Film, Radio, and Television is to provide a list or relevant parties.

3. Restriction methods:

Parties must not serve as the legally designated representative in relevant publishing, printing, recording business enterprises during the legally-prescribed time period, and where they already so serve, they enterprise is to be ordered to complete formalities to modify its registration; where a party is a sole proprietorship, they must not engage in business activities in the sale or printing of A/V products.

  (9) Movie Business

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

Where a film business enterprises' film production permits, film release permits, or joint foreign film production permits are cancelled, their legal representative or principle responsible person must not serve as the legal representative or principle responsible person for a unit producing, importing, exporting, distributing, or showing films for 5 years from the date of the cancellation; and where individuals engage in relevant activities without authorization, the must not engage in film business fro 5 years from the date on which it is discovered. ("Film Management Regulations" article 64)

2. Departments providing information and the types of information:

Bureaus for Administration of Press, Publications, Radio, Film, and Television are to provide a list of related parties, and indicate the specific restricted areas.

3. Restriction methods:

During the legally prescribed time period, the relevant parties of unlawful enterprises must not serve as the legally-designated representative or responsible person of movie enterprises; and where they already serve in such a position, the enterprise is ordered to modify its registration. Where parties apply to become directors, supervisors or senior management of an enterprise described above, it will not be recorded.

  (10) Building Construction (including construction, surveying, design, and project supervision).

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

Where the principle responsible person of a construction work unit or person responsible for the project does not perform production safety management duties in accordance with regulations, and is given a penalty of dismissal or a criminal punishment, they must not serve as the principle responsible person or person responsible for a project at a construction work enterprise for 5 years ("Regulations on Production Safety in Construction Projects" article 66, par. 3; "Provisions on Production Safety for Construction Work Enterprises' principle responsible Persons, Project Managers, and professional production safety management personnel" article 2, paragraph 2)

2. Departments providing information and the types of information:

The list of relevant parties will be provided by the Ministry of Housing and Urban and Rural Development, Ministry of Transport, and the Ministry of Water Resources.

3. Restriction methods:

During the legally prescribed time period, parties must not serve as the legally-designated representative or responsible person of building construction industries or construction project enterprises; and where they already serve in such a position, the enterprise is ordered to modify its registration.

  (11) Electronic certification

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

Where electronic certification service providers have had their electronic certification permits cancelled, the directly responsible persons in charge and other directly responsible persons must not engage in digital certification services for 10 years ("Electronic Signature Law" Article 31).

2. Departments providing information and the types of information:

The Ministry of industry and Information Technology is to provide a list of relevant parties.

3. Restriction methods:

During the legally-prescribed time period, parties must not serve as the legal representative of an electronic verification service enterprise, and those who already serve in such positions are ordered to modify the registration. Where parties apply to become directors, supervisors or senior management of an enterprise described above, it will not be recorded.

  (12) Oversight and management of securities and futures markets.

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

对于被证监会依法撤销任职资格或从业资格、采取市场禁入措施或者宣布为期货市场禁止进入者的当事人,在法定或证监会决定的期间内依法不得从事证券、期货业务或者担任证券、期货经营机构或上市公司等公众公司的董事、监事、高级管理人员(《证券法》第一百五十二条、第二百零九条、第二百三十三条等,《证券投资基金法》第一百二十一条、第一百四十九条等,《期货交易管理条例》第七十八条,《证券市场禁入规定》等)。

2. Departments providing information and the types of information:

由证监会提供依法撤销任职资格或从业资格、采取证券市场禁入措施及宣布为期货市场禁止进入者的当事人信息。

3. Restriction methods:

当事人在法定或证监会决定的期间内不得从事证券、期货业务或者担任证券、期货经营机构或上市公司等公众公司的法定代表人、董事、监事、高级管理人员,已从事相关业务或担任相关职务的,责令所在企业办理变更登记。 申请从事证券、期货业务或者担任证券、期货经营机构或上市公司等公众公司的董事、监事及高级管理人员的,不予备案。

  (13) General restrictive measures.

1. Restrictive measures and their basis in laws and regulations:

Where companies or enterprises have their business licenses cancelled or are ordered to close down due to legal violations, and their legally-designated representative has individual responsibility, they may not serve as the legally-designated representative, director, supervisor, or senior manager of a company for 3 years from the data on which that company or enterprise has its license revoked. ("Company Law" article 146 paragraph 1(4); "Provisions on the Registration and Management of Enterprise Legal Persons' Legally-designated Representatives" article 4(6)

企业董事、监事或者高级管理人员违反忠实义务、勤勉义务,致使所在企业破产的,自破产程序终结之日起3年内不得担任任何企业的法定代表人、董事、监事、高级管理人员(《企业法人法定代表人登记管理规定》第四条第(五)项、《公司法》第一百四十六条第一款第三项、《破产法》第一百二十五条第二款);

因相关犯罪行为被判处刑罚的自然人,执行期满未逾5年,或因犯罪被剥夺政治权利,执行期满未逾5年的;或者个人所负数额较大的债务到期未清偿的,不得担任公司董事、监事、高级管理人员(《公司法》第一百四十六条第一款第(二)、(五)项,《企业法人法定代表人登记管理规定》第四条第(二)、(四)、(七)项)。

2. Departments providing information and the types of information:

The Supreme People's Court is to lawfully provide information on parties in bankruptcy cases where trial is completed and information on natural persons given criminal penalties, as well as Judgment Defaulter List information.

3. Restriction methods:

During the legally prescribed time period, parties must not serve as the legally-designated representative or responsible person of any company; and where they already serve in such a position, the enterprise is ordered to modify its registration. Where parties apply to become directors, supervisors or senior management of an enterprise, it will not be recorded.

  III. Cooperative oversight measures for administrative departments of industry and commerce and all other departments

All departments are to share supervision and management information and date with the administrative departments for industry and commerce, and are to bring about coordinated management on this basis, carrying out the following supervision and punishments of parties in accordance with their own authority.

  (1) administrative department of industry and commerce order parties to make modifications, deregister or have business licenses cancelled within a set period of time.

依据相关法律法规的规定,行业审批部门在对监管领域内严重违法失信当事人实施行政处罚或撤销、吊销、注销、缴销其许可证后,可将当事人信息通报工商行政管理部门,由工商行政管理部门依法要求或强制其退出市场。

根据国务院取消和调整行政审批项目的安排,将“先证后照”调整为“先照后证”的行业,以调整后的法律法规为准。

1.政府采购供应商存在违法行为被政府采购监督管理部门处罚,情节严重的,由工商行政管理部门吊销营业执照(《政府采购法》第七十七条,财政部提供)。

2.被公安部门注销经营许可证的因私出入境中介机构应向工商行政管理部门申请注销或变更登记,拒不办理的,由工商行政管理部门吊销其营业执照(《因私出入境中介活动管理办法》第二十三条,省级公安机关向同级工商行政管理部门提供)。

3.环境保护部门吊销或收缴企业危险废物经营许可证,应通知工商行政管理部门依法吊销其营业执照(《危险废物经营许可证管理办法》第二十九条,环境保护部提供)。

4.自费出国留学中介服务机构从事非法经营的,省级教育行政部门会同地方工商行政管理部门、公安部门依法取消其中介服务资格,限期向工商行政管理部门申请注销或变更登记,拒不办理的,由工商行政管理部门吊销其营业执照(《自费出国留学中介服务管理规定》第十三条、《教育部关于做好自费出国留学中介服务机构审批权下放有关事项的通知》,教育部提供)。

5.被农业、林业行政主管部门吊销种子经营许可证的,应向工商行政管理部门申请注销或变更登记(《种子法》第七十三条,农业部、林业局提供)。

6. Where minors are illegally employed and the circumstances are serious, the administrative departments of commerce and industry are to cancel their business licenses ('Juvenile Protection Law' article 68, provided by the Ministry of Human Resources and Social Security

7.企业经劳动行政部门责令限期改正,逾期仍不将童工交送其父母或者其他监护人的,由工商行政管理部门吊销其营业执照(《禁止使用童工规定》第六条,人力资源社会保障部提供)。

8.劳务派遣单位办理变更、注销劳务派遣行政许可证的,应当依法到工商行政管理部门办理变更登记或者注销登记(《劳务派遣行政许可实施办法》第十六条、第二十六条,人力资源社会保障部提供)。

9.快递企业被吊销快递业务经营许可的,应当依法向工商行政管理部门办理变更登记或者注销登记(《邮政法》第八十一条第二款,邮政局提供)。

10.人力资源服务机构从事违法违规经营活动、情节严重的,吊销其许可证,限期向工商行政管理部门申请注销或变更登记,拒不办理的,由工商行政管理部门吊销其营业执照(《就业促进法》第六十五条、《就业服务与就业管理规定》第七十四条,人力资源社会保障部提供)。

11.建筑施工企业、勘察单位、设计单位和工程监理单位被建设行政主管部门、交通运输主管部门、水行政主管部门吊销全部资质证书的,由工商行政管理部门吊销其营业执照(《建筑法》第七十六条、《建设工程质量管理条例》第七十五条,住房城乡建设部、交通运输部、水利部等提供)。

12.城乡规划编制单位弄虚作假,骗取城乡规划编制单位资质证书,被规划部门收回资格证书的,应向工商行政管理部门申请注销登记;不办理注销登记的,由工商行政管理部门依法处理(《城乡规划编制单位资质管理规定》,住房城乡建设部提供)。

13.被吊销药品生产许可证、药品经营许可证的,应向工商行政管理部门申请注销或变更登记(《药品管理法》第一百条,食品药品监管总局提供)。

14.被依法注销、撤销、吊销食品流通许可证的,或者食品流通许可证有效期届满的,应当申请变更登记或者办理注销登记(《食品流通许可证管理办法》第三十六条,食品药品监管总局提供)。

15.纳税人不办理税务登记的,由税务部门责令限期改正;逾期不改正的,经税务部门提请,由工商行政管理部门吊销其营业执照(《税收征收管理法》第六十条,税务总局提供)。

16.文艺表演团体、演出经纪机构被文化主管部门吊销营业性演出许可证的,应向工商行政管理部门申请注销或变更登记,逾期不办理的,吊销营业执照;演出场所经营单位、个体演出经纪人、个体演员被文化主管部门责令停止营业性演出经营活动的,应向工商行政管理部门申请注销或变更登记;逾期不办理的,吊销营业执照(《营业性演出管理条例》第五十二条,文化部提供)。

17.娱乐场所被吊销或者撤销娱乐经营许可证的,应向工商行政管理部门申请注销或变更登记;逾期不办理的,吊销营业执照(《娱乐场所管理条例》第五十四条,文化部提供)。

18.互联网上网服务营业场所经营单位被吊销网络文化经营许可证的,应当依法到工商行政管理部门办理变更登记或者注销登记;逾期未办理的,吊销营业执照(《互联网上网服务营业场所管理条例》第三十四条,文化部提供)。

19.违反《文物保护法》相关规定,被吊销许可证的,应当依法到工商行政管理部门办理变更登记或者注销登记;逾期未办理的,吊销营业执照(《文物保护法》第六十六条、第七十三条、《文物保护法实施条例》第六十二条,文物局提供)。

20.出版经营企业、电影经营企业、音像制品经营企业、印刷业经营者被处以吊销许可证行政处罚的,应向工商行政管理部门申请注销或变更登记;逾期不办理的,吊销营业执照(《出版管理条例》第七十条、《电影管理条例》第六十三条、《音像制品管理条例》第四十六条、《印刷业管理条例》第四十三条,新闻出版广电总局提供)。

  (2) All departments will report information on permits and punishments, and on case leads, to the administrative department of industry and commerce, and the administrative department of industry and commerce will carry out supervision in accordance with their legally prescribed duties.

1. Where Internet Information Departments discover that there is seriously untrustworthy conduct in internet information services companies that should be investigated by the administrative departments for industry and commerce are to investigate, it should be transferred to them for investigation. ("Notice of the State Council on authorizing the State Internet Information Office to take responsibility for Efforts on the Management of Internet Content")

2. Public security departments' firefighting bodies shall report situations of substandard firefighting equipment and firefighting equipment that the state has ordered eliminated to the administrative departments of industry and commerce, and the administrative departments of industry and commerce shall promptly investigate and address the producers and sellers. ("Firefighting Law" article 65, paragraph 3, provided by all levels of public security organ).

3.工业和信息化、公安交通管理部门发现擅自生产、销售未经国家机动车产品主管部门许可生产的机动车,以及生产、销售拼装或者擅自改装的机动车的,通报或移交同级工商行政管理部门,工商行政管理部门应对生产者、销售者依法及时查处(《交通安全法》第一百零三条第三款、第四款,工业和信息化、公安部门提供)。

4.各级农牧行政管理部门应当将带有广告审查批准号的《兽药广告审查表》寄送同级工商行政管理部门(广告监督管理机关)备查;广告审查批准号作废后,各级农牧行政管理部门应当将有关材料送同级工商行政管理部门备查。 (《兽药广告审查办法》第九条第二款、第十五条,农业部提供)。

5.农业部门应当将种子生产经营许可以及依法吊销或注销许可情况通报工商行政管理部门(《种子法》第七十三条,农业部提供)。

6.对无营业执照或者已被依法吊销营业执照、有劳动用工行为的,由劳动保障部门及时通报工商行政管理部门予以查处取缔(《劳动保障监察条例》第三十三条,人力资源社会保障部提供)。

7.无营业执照、被依法吊销营业执照的单位以及未依法登记、备案的单位使用童工或者介绍童工就业的,由劳动保障行政部门处罚后,将非法单位信息通报工商行政管理部门予以查处(《禁止使用童工规定》第九条,人力资源社会保障部提供)。

8.投标人串通投标、以行贿谋取中标情节严重的,中标人将中标项目转让、分包给他人情节严重的,中标人不按照与招标人订立的合同履行义务情节严重的,由工商行政管理部门吊销营业执照(《招标投标法》第五十三条、第五十四条第二款、第五十八条、第六十条第二款、《招标投标法实施条例》第六十七条、第六十八条第三款,发展改革委、住房城乡建设部、水利部、交通部、商务部、铁路局、民航局、工业和信息化部提供)。

9.对广告媒介资质证明(如播出机构许可、出版许可)失效或被吊销的,各级新闻出版广电部门应当将相关情况通报同级工商行政管理部门撤回其广告经营许可证(《广告管理条例》第六条第(二)项、第十八条第(七)项、《广告经营许可证管理办法》第九条第(二)项、第十五条,新闻出版广电总局提供)。

10.医疗器械广告审查机关应在收回、注销或者撤销医疗器械广告批准文号后5个工作日内通知同级工商行政管理部门;该广告继续发布的,由工商行政管理部门依法予以处理(《医疗器械广告审查办法》第二十一条第二款,食品药品监管总局提供)。

11.食品药品监督管理部门发现有违法发布保健食品广告行为的,应当移送同级工商行政管理部门查处;省、自治区、直辖市食品药品监督管理部门作出的撤销或者收回保健食品广告批准文号的决定,应当抄送同级工商行政管理部门备查,同时向社会公告处理决定;省、自治区、直辖市食品药品监督管理部门应当将《违法保健食品广告公告》抄送同级工商行政管理部门(《保健食品广告审查暂行规定》第二十一条、第二十二条第一款、第二十三条,食品药品监管总局提供)。

12.食品药品监督管理部门发现有违法发布食品(食用农产品)广告行为的,应当移送同级工商行政管理部门查处(《食品广告监管制度》第八条,食品药品监管总局提供)。

13.对违法发布的药品广告,各级药品监督管理部门应当移送同级工商行政管理部门(广告监督管理机关)查处(《药品广告审查办法》第二十六条,食品药品监管总局提供)。

14.食品药品监督管理部门应当将药品类易制毒化学品许可、依法吊销或者注销许可的情况及时通报有关公安部门和工商行政管理部门(《药品类易制毒化学品管理办法》第三十七条第一款,食品药品监管总局提供)。

15.省级卫生行政部门、中医药管理部门应在撤销《医疗广告审查证明》之日起5个工作日内通知同级工商行政管理部门,工商行政管理部门应当依法予以查处(《医疗广告管理办法》第二十一条第二款,卫生计生委提供)。

16.工业产品生产许可证主管部门应当将作出的相关产品吊销生产许可证的行政处罚决定及时通报发展改革部门、卫生主管部门、工商行政管理部门等有关部门(《工业产品生产许可证管理条例》第六十五条第一款,质检总局、发展改革委、卫生计生委提供;《铁路安全管理条例》第八十六条,铁路局提供)。

17.有关行政主管部门应当将易制毒化学品相关许可以及依法吊销许可的情况通报公安和工商行政管理部门(《易制毒化学品管理条例》第三十五条,食品药品监管总局、安全监管总局、商务部、卫生计生委、海关总署、发展改革委、交通部、环境保护部提供)。

18.地方质检部门应当将其作出的对列入强制性产品认证目录的产品未经认证擅自出厂、销售、进口或者在其他经营活动中使用的违法行为查处决定,及时通报发展改革部门、工商行政管理部门等有关部门(《认证认可条例》第六十七条,质检总局提供)。

19.对未取得地质勘察资质证书,擅自从事地质勘察活动的企业,由国土资源部门依法查处,并将有关情况及时通报工商行政管理部门依法予以处理(《地质勘查资质管理条例》第二十七条,国土资源部提供)。

20.有关交通运输主管部门应当将出租汽车相关许可以及变更许可的情况通报公安和工商行政管理部门(《出租汽车经营服务管理规定》第十八条,交通运输部提供)。

  (3) administrative department of industry and commerce provide information on registration, supervision, and administrative punishments to relevant departments, to provide them a basis in reviewing approvals and industry oversight.

1.根据有关规定,协助人民法院查询有关主体的设立、变更、注销登记,对外投资,以及受处罚等情况及原始资料(企业信用信息公示系统已经公示的信息除外);对冻结、解除冻结被执行人股权、其他投资权益进行公示;因人民法院强制转让被执行人股权,办理有限责任公司股东变更登记;法律、行政法规规定的其他事项。 ("The Supreme People's Court and State Administration of Industry and Commerce Notification on strengthening information cooperation and regulating enforcement to assist in enforcement" article 7).

2. Provide information to the state internet information office on the records of illegal actions and administrative punishments of internet information service units. Internet Information Management Measures", the "Internet news information service management measures" and the "State Council Notice Authorizing the state internet information office for internet information content management efforts"

3.向财政部门提供政府采购供应商、资产评估机构、会计师事务所等违法记录、行政处罚信息(《政府采购法》第二十二条第一款第五项、《资产评估机构审批和监督管理办法》第三条、《注册会计师法》第五条)。

4.向银行、税务、海关部门提供核准外国企业注销信息(《外国(地区)企业在中国境内从事生产经营活动登记管理办法》第十二条第二款)。

5.向证监会提供有关上市公司、发行人、非上市公众公司、证券公司、基金管理公司、期货公司等违法记录、行政处罚信息(《证券法》第十三条第三项、第五十五条第三项、第六十条第一项、第一百二十四条第二项、第一百六十九条、第一百七十九条、《证券投资基金法》第十三条第三项、《期货交易管理条例》第十六条第四项、《国务院关于股份有限公司境内上市外资股的规定》第九条第一款第三项)。

6.向银监会提供相关企业基础信息和行政处罚信息(《商业银行法》第三十五条、《固定资产贷款管理暂行办法》第九条、《流动资金贷款管理暂行办法》第十一条)。

7.向国务院反洗钱行政主管部门(人民银行)提供企业信息和相关个人信息(《反洗钱法》第十一条第一款)。

8.向社会保险经办机构(人力资源社会保障部)提供企业成立、终止情况(《社会保险法》第五十七条第三款)。

9.向人力资源社会保障部门提供有关企业年金基金管理资格的金融机构的基础信息和行政处罚信息(《国务院对确需保留的行政审批项目设定行政许可的决定》第92项、《企业年金基金管理办法》、《企业年金基金管理机构资格认定暂行办法》)。

10.向发展改革委提供外商投资企业设立、变更、注销登记信息,企业债券发行人、证券公司、会计师事务所、资信评级机构、资产评估机构等违法记录、行政处罚信息(《指导外商投资方向规定》第十三条、《证券法》第十条、《国家发展改革委办公厅关于进一步改进企业债券发行工作的通知》附件《关于进一步规范企业债券发行行为及贯彻廉政建设各项要求的意见》第五条、《国家发展改革委办公厅关于加强企业发债过程中信用建设的通知》第一条至第六条、《国家发展改革委关于推进企业债券市场发展、简化发行核准程序有关事项的通知》第二条)。

11.向商务、公安等部门提供外商投资企业、外商投资合伙企业设立、变更、注销登记信息(《中外合资经营企业法实施条例》第十五条、《外国企业或者个人在中国境内设立合伙企业管理办法》第五条第三款、第九条)。

12.向公安部门和有关行政主管部门提供生产、经营易制毒化学品企业依法变更或者注销登记的情况(《易制毒化学品管理条例》第三十五条)。

13.向有关部门提供直销企业和直销员行政处罚信息、有关单位和人员传销行政处罚信息(《直销管理条例》第六条、《禁止传销条例》第二十四条至二十七条)。

14.向税务部门定期通报市场主体设立、变更、注销登记以及吊销营业执照信息(《税收征收管理法实施细则》第十一条)。

15.向文化部门提供演出场所经营单位查处、取缔信息,对营业性演出广告的处罚信息,娱乐场所处罚信息(《营业性演出管理条例》第四十三条第二款、第三十五条、第四十八条第二款)。

16.向农业、林业主管部门提供种子生产、经营者营业执照办理、变更或注销情况和行政处罚信息(《种子法》第二十六条、第五十九条)。

17.向新闻出版行政主管部门提供出版企业、出版物进口经营企业变更、注销、行政处罚信息(《出版管理条例》第六条)。

18.向检验检疫部门提供有关企业的设立、变更、注销登记信息(《出入境检验检疫报检企业管理办法》第五条)。

19.向交通运输主管部门提供出租汽车经营企业设立、变更、注销、行政处罚信息(《出租汽车经营服务管理规定》第八条至第十一条)。

除向以上列明的各相关部门提供信息外,工商行政管理部门还应按照《企业信息公示暂行条例》、《工商行政管理行政处罚信息公示暂行规定》的要求,将市场主体登记、监管、行政处罚和企业自行申报的有关信息通过企业信用信息公示系统进行公示和共享。

企业因违反相关法律法规被行业主管部门给予行政处罚的,应通过企业信用信息公示系统、“信用中国”网站进行公示。 未依法公示信息,公示信息隐瞒真实情况、弄虚作假,通过登记的住所或经营场所无法联系,以及具有其他严重违法失信行为的,由工商行政管理部门将其列入经营异常名录或者严重违法失信企业名单,通过企业信用信息公示系统向社会公示;情节严重的,由有关主管部门依照有关法律、行政法规规定给予行政处罚。

各部门办理本领域内行政审批时,相关法律法规或规范性文件明确将企业诚信状况或无违法记录作为审批条件的,应将企业信用信息系统上公示的信息作为重要参考。

  IV. The joint disciplinary action measures employed by each department against parties.

工商行政管理部门以外的其他各部门按照《国务院关于促进市场公平竞争维护市场正常秩序的若干意见》(国发〔2014〕20号)、《国务院关于印发社会信用体系建设规划纲要(2014-2020年)的通知》(国发〔2014〕21号)确定的原则,以及相关法律法规、规范性文件的规定,根据工商行政管理部门共享的信息和数据,依法对存在经营异常和严重违法失信行为的当事人在本领域内的经营活动采取下列一种或多种惩戒措施,实现“一处违法、处处受限”的目标。

  (1) Restriction on engaging in internet information services.

  1.Disciplinary Measures:

(1)当事人在网络商品交易及有关服务活动中违反工商行政管理法律法规规定情节严重,确需采取措施制止违法网站继续从事违法活动的,或者工商行政管理部门对网站违法行为做出行政处罚后需要关闭违法网站的,工商行政管理部门可依照有关规定,提请电信主管部门依法责令停止违法网站接入服务,关闭违法网站;

(2) Restrict the parties ' application for value-added telecommunication business.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"Measures for the Administration of Online Transactions", articles 45, 46;

"Telecommunications Regulations of the People's Republic of China" article 13;

"Internet information services management measures" article 20;

"Internet News Information Services Management Measures" article 4;

"The State Council's Several Opinions on Promoting Fair Market Competition and Preserving Regular Order in the Markets" article 4(15);

State Council Notice concerning Issuance of the Planning Outline for the Establishment of a Social Credit System (2014-2020), Article 1.

  3.Joint disciplinary action departments:Ministry of Industry and Information, Cyberspace Administration of China

  (2) Restriction on serving as the director, supervisor, or senior management of a securities company, fund management company, or futures company.

  1.Disciplinary Measures:对所任职的公司、企业因经营不善破产清算或者因违法被吊销营业执照负有个人责任的董事、监事、厂长、高级管理人员,在一定期限内依法不得担任证券公司、基金管理公司、期货公司的董事、监事、高级管理人员和其他从业人员。

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"Securities Law" articles 108(1), 131;

“Administrative Regulations on Futures Trading" article 9;

《期货公司董事、监事和高级管理人员任职资格管理办法》第十九条第(一)项;

Article 15, item (2) of the "Securities Investment Fund Law."

  3.Joint disciplinary action departments:Securities Regulatory Commission.

  (3) Restrictions on Financing Credit.

  1.Disciplinary Measures:金融信用信息基础数据库和征信机构依法采集当事人违法信息并向金融机构提供查询服务,作为融资授信活动中的重要参考因素。

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"Commercial Banking Law" Article 35;

"Credit Industry Management Regulations" Articles 13,18, 21;

"The State Council Notice on Further Strengthening Production Safety Efforts in Enterprises", Article 30;

"The State Council's Several Opinions on Promoting Fair Market Competition and Preserving Regular Order in the Markets" article 4(15);

State Council Notice concerning Issuance of the Planning Outline for the Establishment of a Social Credit System (2014-2020).

  3.Joint disciplinary action departments:People's Bank of China, China Banking Regulatory Commission

  (4) Restrictions on some high-spending.

  1.Disciplinary Measures:Parties given an administrative sanction by the departments for Industry and Commerce as a result of violating laws and provisions on the administration and management of industry and commerce, are who are subject of an application by the departments for industry and commerce to the people's courts to compel enforcement, that fail to perform the obligations designated in the "Administrative Sanction Decision Certificate" within the period of time set forth in the notice; are to have their high-spending activities restricted by the enforcing court.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

The Supreme People's Court's "Several Provisions on the Limitation of High-spending by Persons Subject to Enforcement" articles 1, 3.

  3.Joint disciplinary action departments:The Supreme People's Court, Civil Aviation Administration, Railways Administration.

  (5) Restrictions on obtaining government supplied land.

  1.Disciplinary Measures:由国土资源管理部门根据工商行政管理部门的信息和数据,在供应土地时进行必要限制。

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"The State Council Notice on Further Strengthening Production Safety Efforts in Enterprises", Article 30;

"The State Council's Several Opinions on Promoting Fair Market Competition and Preserving Regular Order in the Markets" article 4(15);

State Council Notice concerning Issuance of the Planning Outline for the Establishment of a Social Credit System (2014-2020), Article 1;

"Provision Regulations on Release of Information by Enterprises" article 18.

  3.Joint disciplinary action departments:Ministry of Land and Natural Resources.

  (6) Restricting participation in government purchasing activities.

  1.Disciplinary Measures:Lawfully restricting parties from participation in government purchasing activities for a set period of time.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"Government Procurement Law" article 22(5);

State Council Notice concerning Issuance of the Planning Outline for the Establishment of a Social Credit System (2014-2020), Article 1;

"Provision Regulations on Release of Information by Enterprises" article 18.

  3.Joint disciplinary action departments:Ministry of Finance.

  (7) Restriction on participation in bidding on projects.

  1.Disciplinary Measures:Restricting parties from participation in lawfully conducted bidding projects for a set period of time.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"Provision Regulations on Release of Information by Enterprises" article 18;

"Measures for Construction Project Bidding" Article 20(3),(5);

"The State Council's Several Opinions on Promoting Fair Market Competition and Preserving Regular Order in the Markets" article 4(15).

  3.Joint disciplinary action departments:National Development and Reform Commission, Ministry of Commerce, Ministry of Housing and Urban and Rural Development, Ministry of Water Resources and so forth.

  (8) Restriction on becoming a Customs certified enterprise.

  1.Disciplinary Measures:Where parties apply for management as customs certified enterprise, customs will not clear their certification.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"Customs Enterprise Certification Standards" (General Customs Administration Bulletin No 82 2014) Article 9.

  3.Joint disciplinary action departments:General Customs Administration.

  (9) Restrictions on some operations in the securities or futures markets.

  1.Disciplinary Measures:When the Securities Regulatory Commission reviews conduct of securities or fund management companies and futures companies, such as their establishment, modification or engagement in relevant operations, their credit information will be a major consideration, and the parties application will be strictly controlled or approval withheld.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

The "Securities Law", "Securities Company Supervision and Management Regulations", "Securities Investment Fund Law", "Futures Companies Supervision and Management Measures" , "Administrative Regulations on Futures Trading", "Listed Companies Securities Issuance Management Measures" and other relevant Laws and regulations.

  3.Joint disciplinary action departments:Securities Regulatory Commission.

  (10) Prohibition on assignment of rights in toll roads.

  1.Disciplinary Measures:Parties are prohibited from having assignments of rights in toll roads.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"Measures for Assignment of Rights in Toll Roads" paragraph 2 of Article 12.

  3.Joint disciplinary action departments:Ministry of Transport.

  (11) Restriction on obtaining safe production permits.

  1.Disciplinary Measures:Administrative departments for production safety oversight restrict parties' production safety permits.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"The State Council's Several Opinions on Promoting Fair Market Competition and Preserving Regular Order in the Markets" article 4(15);

"Production Safety Permit Regulations" Article 6(13).

  3.Joint disciplinary action departments:Departments such as the Bureau of Safety Supervision and Ministry of Housing and Urban and Rural Development.

  (12) Restriction on obtaining government financial support.

  1.Disciplinary Measures:Restriction on parties obtaining government financial support.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

State Council Notice concerning Issuance of the Planning Outline for the Establishment of a Social Credit System (2014-2020) Part II, Article (1).

  3.Joint disciplinary action departments:The National Development and Reform Commission, Ministry of Finance.

  (13) Restriction on issuing enterprise bonds.

  1.Disciplinary Measures:Carry out restrictions on parties public issuance of corporate bonds.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

《国家发展改革委关于推进企业债券市场发展、简化发行核准程序有关事项的通知》(发改财金〔2008〕7号)第二条第(七)项;

《国家发展改革委 人民银行 中央编办关于在行政管理事项中使用信用记录和信用报告的若干意见》(发改财金〔2013〕920号)。

  3.Joint disciplinary action departments:The National Development and Reform Commission.

  (14) Restriction on obtaining production permits.

  1.Disciplinary Measures:The State Council department for industrial product production permits restrict parties' applications for production permits.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"Regulations on the Management of Industrial Product Production Permits", Article 9, paragraph 2:

"The State Council's Several Opinions on Promoting Fair Market Competition and Preserving Regular Order in the Markets" article 4(15).

  3.Joint disciplinary action departments:State Quality Inspection Administration.

  (15) Listing as an unreliable enterprise for inspections and quarantine.

  1.Disciplinary Measures:Enter the party as a level D enterprise for entry-exit inspections and quarantine, to carry out restrictive management measures.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"Enterprise Credit Management Measures for Entry-Exit Inspection and Quarantine " Article 3;

"Rules for Entry-Exit Inspection and Quarantine enterprise credit information collection and credit rating "

  3.Joint disciplinary action departments:State Quality Inspection Administration.

  (16) Restrictions on obtaining related honors.

  1.Disciplinary Measures:各部门在本行业、本领域内向企业和个人颁发荣誉证书、嘉奖和表彰等荣誉性称号时,须将其恪守信用作为基本条件;对于评选周期内有失信及严重违法情形的当事人不予颁发荣誉称号,已取得的荣誉称号应予撤销。

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"The State Council's Several Opinions on Promoting Fair Market Competition and Preserving Regular Order in the Markets" article 4(15);

"Provision Regulations on Release of Information by Enterprises" article 18.

  3.Joint disciplinary action departments:Each Relevant Department.

  (17) Publication through main news sites.

  1.Disciplinary Measures:At the same time that the State Administration of Industry and Commerce releases information about unreliable enterprises on its web portal, it will notify the State Internet Information Office to coordinate relevant Internet news information services in making announcements to the public.

  2.Basis in laws, regulations and in policy:

"Open Government Information Regulations" article 9;

"Internet news information services management measures" article 3;

  3.Joint disciplinary action departments:State Internet Information Office.

  (18) Other joint disciplinary measures.

除上述第(一)至(十七)项规定的惩戒措施外,本备忘录签署各部门依据本领域内法律法规规章正在实施的,针对未年检企业的限制、禁入和其他惩戒措施,应适用于被工商行政管理部门列入经营异常名录和严重违法失信企业名单的当事人。

  V. Implementation methods for coordinated oversight and joint disciplinary action

1.本备忘录所列各部门应通过全国企业信用信息公示系统、全国统一的信用信息共享交换平台或专线传输等方式交换数据、共享信息,并通过本备忘录所列的方式和规程,依法对当事人进行联合惩戒。 At the same time, establish mechanisms for regular briefings on the efficacy of punishments disciplinary effect, with each department periodically reporting on the implementation of joint punishment measures to the Development and Reform Commission and SAIC.

2. SAIC is to provide basic registration information on market entities to all departments through the enterprise credit announcement system.

3.工商总局企业监督管理局与各部门有关司局建立信息交换机制,定期将全国经营异常名录和严重违法失信企业名单(包含企业名称、注册号、法定代表人或负责人、列入原因、对其他严重违法行为负有责任的投资人和其他相关人员姓名及身份证件号码、违法性质、处理结果等信息)提供给各部门。 各部门在接到数据后,依法在审批和监管过程中对当事人的行为予以限制或禁止。

4.工商总局和各部门分别建立相应工作机制,指导和要求本系统内部各层级单位建立企业信用信息数据交换机制,定期共享监管信息和数据,以进行联合惩戒。

  VI. Supplementary Provisions

1. Each department should actively implement the punishment measures provided for in this memorandum on the basis of their duties.

2. After this memorandum is sighed, where any department or relevant laws and regulations in a field are revised or adjusted and not in accord with this memorandum, the laws and regulations are controlling.

3. Specific matters of information exchange and sharing will be further clarified by the State Administration of Industry and Commerce and each department.

 

About China Law Translate 603 Articles
CLT is a crowdsourced, crowdfunded legal translation project that enables English speaking people to better understand Chinese law.

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*