Pilot Program Plan on Reforming the Compensation System for Ecological and Environmental Damages

ALL TRANSLATIONS ON THIS SITE ARE UNOFFICIAL AND ARE PROVIDED FOR REFERENCE PURPOSES ONLY. THESE TRANSLATIONS ARE CREATED AND CONTINUOUSLY UPDATED BY USERS --THEY ARE FREE TO VIEW, BUT PROPER ATTRIBUTION IS REQUIRED FOR DISTRIBUTION OF THESE OR DERIVATIVE TRANSLATIONS.

Title: Pilot Program Plan On Reforming the Compensation System For Ecological And Environmental Damages, issued by the General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council.

Promulgating Entities:General Offices of the CPC Central Committee and the State Council

Reference number:

Promulgation Date: 2015-12-3

Expiration date:

Source of text: http://www.gov.cn/zhengce/2015-12/03/content_5019585.htm

Pilot Program Plan On Reforming the Compensation System For Ecological And Environmental Damages, issued by the General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council.

The CPC Central Committee and the State Council attach great importance to efforts on compensation for ecological damages. 党的十八届三中全会明确提出对造成生态环境损害的责任者严格实行赔偿制度。 为逐步建立生态环境损害赔偿制度,现制定本试点方案。

I, Overall requirements and goals

通过试点逐步明确生态环境损害赔偿范围、责任主体、索赔主体和损害赔偿解决途径等,形成相应的鉴定评估管理与技术体系、资金保障及运行机制,探索建立生态环境损害的修复和赔偿制度,加快推进生态文明建设。

2015年至2017年,选择部分省份开展生态环境损害赔偿制度改革试点。 从2018年开始,在全国试行生态环境损害赔偿制度。 到2020年,力争在全国范围内初步构建责任明确、途径畅通、技术规范、保障有力、赔偿到位、修复有效的生态环境损害赔偿制度。 试点省份的确定另行按程序报批。

II, Pilot Project Principles

——Advance in accordance with law, and encourage innovation. 按照相关法律法规规定,立足国情与地方实际,由易到难、稳妥有序开展生态环境损害赔偿制度改革试点工作。 对法律未作规定的具体问题,根据需要提出政策和立法建议。

——The environment is valuable, and there is responsibility for harms. 体现环境资源生态功能价值,促使赔偿义务人对受损的生态环境进行修复。 生态环境损害无法修复的,实施货币赔偿,用于替代修复。 赔偿义务人因同一生态环境损害行为需承担行政责任或刑事责任的,不影响其依法承担生态环境损害赔偿责任。

——Active consultation and judicial safeguards. 生态环境损害发生后,赔偿权利人组织开展生态环境损害调查、鉴定评估、修复方案编制等工作,主动与赔偿义务人磋商。 未经磋商或磋商未达成一致,赔偿权利人可依法提起诉讼。

——Information sharing and public supervision. 实施信息公开,推进政府及其职能部门共享生态环境损害赔偿信息。 生态环境损害调查、鉴定评估、修复方案编制等工作中涉及公共利益的重大事项应当向社会公开,并邀请专家和利益相关的公民、法人和其他组织参与。

III. Scope of Application

本试点方案所称生态环境损害,是指因污染环境、破坏生态造成大气、地表水、地下水、土壤等环境要素和植物、动物、微生物等生物要素的不利改变,及上述要素构成的生态系统功能的退化。

(1) In any of the following circumstances, this pilot project plan requires that responsibility to compensate for ecological and environmental damages be pursued in accordance with law.

1.发生较大及以上突发环境事件的;

2.在国家和省级主体功能区规划中划定的重点生态功能区、禁止开发区发生环境污染、生态破坏事件的;

3.发生其他严重影响生态环境事件的。

(2) This pilot program plan is not applied in the following situations :

1.涉及人身伤害、个人和集体财产损失要求赔偿的,适用侵权责任法等法律规定;

2.涉及海洋生态环境损害赔偿的,适用海洋环境保护法等法律规定。

IV, Pilot Project Contents

(1) Clarifying the scope of compensation. 生态环境损害赔偿范围包括清除污染的费用、生态环境修复费用、生态环境修复期间服务功能的损失、生态环境功能永久性损害造成的损失以及生态环境损害赔偿调查、鉴定评估等合理费用。 试点地方可根据生态环境损害赔偿工作进展情况和需要,提出细化赔偿范围的建议。 鼓励试点地方开展环境健康损害赔偿探索性研究与实践。

(2) Confirming who bears compensation obligations. 违反法律法规,造成生态环境损害的单位或个人,应当承担生态环境损害赔偿责任。 现行民事法律和资源环境保护法律有相关免除或减轻生态环境损害赔偿责任规定的,按相应规定执行。 试点地方可根据需要扩大生态环境损害赔偿义务人范围,提出相关立法建议。

(2) Clarifying who has the right to compensation. 试点地方省级政府经国务院授权后,作为本行政区域内生态环境损害赔偿权利人,可指定相关部门或机构负责生态环境损害赔偿具体工作。

试点地方省级政府应当制定生态环境损害索赔启动条件、鉴定评估机构选定程序、管辖划分、信息公开等工作规定,明确环境保护、国土资源、住房城乡建设、水利、农业、林业等相关部门开展索赔工作的职责分工。 建立对生态环境损害索赔行为的监督机制,赔偿权利人及其指定的相关部门或机构的负责人、工作人员在索赔工作中存在滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊的,依纪依法追究责任;涉嫌犯罪的,应当移送司法机关。

对公民、法人和其他组织举报要求提起生态环境损害赔偿的,试点地方政府应当及时研究处理和答复。

(4) Carry out consultation on compensation. 经调查发现生态环境损害需要修复或赔偿的,赔偿权利人根据生态环境损害鉴定评估报告,就损害事实与程度、修复启动时间与期限、赔偿的责任承担方式与期限等具体问题与赔偿义务人进行磋商,统筹考虑修复方案技术可行性、成本效益最优化、赔偿义务人赔偿能力、第三方治理可行性等情况,达成赔偿协议。 磋商未达成一致的,赔偿权利人应当及时提起生态环境损害赔偿民事诉讼。 赔偿权利人也可以直接提起诉讼。

(5) Improve rules for compensation lawsuits. 试点地方法院要按照有关法律规定、依托现有资源,由环境资源审判庭或指定专门法庭审理生态环境损害赔偿民事案件;根据赔偿义务人主观过错、经营状况等因素试行分期赔付,探索多样化责任承担方式。

试点地方法院要研究符合生态环境损害赔偿需要的诉前证据保全、先予执行、执行监督等制度;可根据试点情况,提出有关生态环境损害赔偿诉讼的立法和制定司法解释建议。 鼓励符合条件的社会组织依法开展生态环境损害赔偿诉讼。

(6) strengthen the enforcement and monitoring of ecological and environmental rehabilitation and compensation for damages. 赔偿权利人对磋商或诉讼后的生态环境修复效果进行评估,确保生态环境得到及时有效修复。 生态环境损害赔偿款项使用情况、生态环境修复效果要向社会公开,接受公众监督。

(7) Standardization of evaluations and appraisals of environmental and ecological damages. 试点地方要加快推进生态环境损害鉴定评估专业机构建设,推动组建符合条件的专业评估队伍,尽快形成评估能力。 研究制定鉴定评估管理制度和工作程序,保障独立开展生态环境损害鉴定评估,并做好与司法程序的衔接。 为磋商提供鉴定意见的鉴定评估机构应当符合国家有关要求;为诉讼提供鉴定意见的鉴定评估机构应当遵守司法行政机关等的相关规定规范。

(8) Strengthen the management of the ecological and environmental damages Fund. 经磋商或诉讼确定赔偿义务人的,赔偿义务人应当根据磋商或判决要求,组织开展生态环境损害的修复。 赔偿义务人无能力开展修复工作的,可以委托具备修复能力的社会第三方机构进行修复。 修复资金由赔偿义务人向委托的社会第三方机构支付。 赔偿义务人自行修复或委托修复的,赔偿权利人前期开展生态环境损害调查、鉴定评估、修复效果后评估等费用由赔偿义务人承担。

赔偿义务人造成的生态环境损害无法修复的,其赔偿资金作为政府非税收入,全额上缴地方国库,纳入地方预算管理。 试点地方根据磋商或判决要求,结合本区域生态环境损害情况开展替代修复。

V, Safeguard Measures

(1) Strengthening organizational leadership. 试点地方省级政府要加强统一领导,成立生态环境损害赔偿制度改革试点工作领导小组,制定试点实施意见,细化分工,落实责任,并于每年8月底向国务院报告试点工作进展情况。 环境保护部要会同相关部门于2017年年底前对试点工作进行全面评估,认真总结试点实践经验,及时提出制定和修改相关法律法规、政策的建议,向国务院报告。

(2) Strengthening operational guidance. 环境保护部会同相关部门负责指导有关生态环境损害调查、鉴定评估、修复方案编制、修复效果后评估等业务工作。 最高人民法院负责指导有关生态环境损害赔偿的审判工作。 最高人民检察院负责指导有关生态环境损害赔偿的检察工作。 财政部负责指导有关生态环境损害赔偿资金管理工作。 国家卫生计生委、环境保护部对试点地方环境健康问题开展或指导地方开展调查研究。

(3) Accelerating the establishment technological systems. 国家建立统一的生态环境损害鉴定评估技术标准体系。 环境保护部负责制定生态环境损害鉴定评估技术标准体系框架和技术总纲;会同相关部门出台或修订生态环境损害鉴定评估的专项技术规范;会同相关部门建立服务于生态环境损害鉴定评估的数据平台。 相关部门针对基线确定、因果关系判定、损害数额量化等损害鉴定关键环节,组织加强关键技术与标准研究。

(4) Expand financial and policy safeguards. 试点工作所需经费由同级财政予以安排。 发展改革、科技、国土资源、环境保护、住房城乡建设、农业、林业等有关部门在安排土壤、地下水、森林调查与修复等相关项目时,对试点地方优先考虑、予以倾斜,提供政策和资金支持。

(5) Encourage public participation. 创新公众参与方式,邀请专家和利益相关的公民、法人和其他组织参加生态环境修复或赔偿磋商工作。 依法公开生态环境损害调查、鉴定评估、赔偿、诉讼裁判文书和生态环境修复效果报告等信息,保障公众知情权。

 

About China Law Translate 658 Articles
CLT is a crowdsourced, crowdfunded legal translation project that enables English speaking people to better understand Chinese law.

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*