Press "Enter" to skip to content

Bilingual Criminal Amendment 9

来源: http://www.npc.gov.cn/npc/xinwen/lfgz/flca/2015-07/06/content_1941116.htm SOURCE: http://www.npc.gov.cn/npc/xinwen/lfgz/flca/2015-07/06/content_1941116.htm
2014年10月,第十二届全国人大常委会第十一次会议初次审议了《中华人民共和国刑法修正案(九)(草案)》。 2014年11月4日至2014年12月3日,草案在中国人大网公布,向社会公开征求意见。 之后,根据全国人大常委会组成人员和各方面的意见,对草案作了修改,形成了《中华人民共和国刑法修正案(九)(草案二次审议稿)》。 2015年6月,第十二届全国人大常委会第十五次会议对草案二次审议稿进行了审议。 现将《中华人民共和国刑法修正案(九)(草案二次审议稿)》在中国人大网公布,社会公众可以直接登录中国人大网(www.npc.gov.cn)提出意见,也可以将意见寄送全国人大常委会法制工作委员会(北京市西城区前门西大街1号,邮编:100805。 信封上请注明刑法修正案(九)草案二次审议稿征求意见)。 征求意见截止日期:2015年8月5日。 The 11th meeting of the Standing Committee of the 12th National People's Congress performed initial review of this "People's Republic of China Criminal Law Amendment (9) (Draft)" in October 2014. From November 4, 2014 to December 3, 2014, a draft was released to the public on the Chinese National People's Congress website for collection of public comments. Later, based on the views of members of the Standing Committee of the National People's Congress and comments from all sides, the draft was modified to form the People's Republic of China Criminal Law Amendment (9) (Second Reading Draft). In June 2015, the 15th meeting of the 12th NPC conducted deliberation of the second reading draft. Now the People's Republic of China criminal law amendment (I) (second review draft) published in the Chinese network, the public can log in directly to the Chinese network ((www.npc.gov.cn))and provide comments; and may also mail comments to the Legislative Affairs Committee of the Standing Committee of the National People's Congress, (1 West Qianmen Avenue, Xicheng District, Beijing 100805) [in Chinese: 北京市西城区前门西大街1号,邮编:100805. Please clearly indicate Criminal Law Amendment (9) Second Reading Draft, Solicitation of Comments on the envelope. The consultation period concludes on: August 5, 2015.
中华人民共和国刑法修正案(九)(草案)People's Republic of China Criminal Law Amendment (9)
(二次审议稿)(Second Deliberation Draft)
一、在刑法第三十七条后增加一条,作为第三十七条之一:“因利用职业便利实施犯罪,或者实施违背职业要求的特定义务的犯罪被判处刑罚的,人民法院可以根据犯罪情况和预防再犯罪的需要,禁止其自刑罚执行完毕之日或者假释之日起从事相关职业,期限为三年至五年。 1. Add one article after Criminal Law article 37, as article 37-1: "For those committing a crime facilitated by exploiting their office, or a crime contrary to particular requirements of their office, who are given a criminal punishment, the people's court may, on the basis of the circumstances of the crime and as need to prevent recidivism, restrict them from engaging in the relevant profession, for a period of 3 to 5 years, beginning on the day that enforcement of the criminal punishment is completed or of parole."
“被禁止从事相关职业的犯罪分子违反人民法院依照前款规定作出的决定的,由公安机关依法给予处罚;情节严重的,依照本法第三百一十三条的规定定罪处罚。 "Where criminals prohibited from engaging in relevant professions violate a decision made by a people's court under the provisions of the proceeding paragraph, the public security organs will punish in accordance with law; where the circumstances are serious, follow Article 313 of this law to convict and punish.
“其他法律、行政法规对其从事相关职业另有禁止或者限制性规定的,从其规定。 ”"Where other laws or administrative provisions otherwise prohibit or restrict their engaging in relevant provisions, follow those provisions. "
二、将刑法第五十条第一款修改为:“判处死刑缓期执行的,在死刑缓期执行期间,如果没有故意犯罪,二年期满以后,减为无期徒刑;如果确有重大立功表现,二年期满以后,减为二十五年有期徒刑;如果故意犯罪,情节恶劣的,报请最高人民法院核准后执行死刑;对于故意犯罪未执行死刑的,死刑缓期执行的期间重新计算,并报最高人民法院备案。 ”2. Modify Criminal Law article 50, paragraph 1 to read: "Where a suspended death sentence is given, and if during the enforcement of the suspended sentence there are no intentional crimes, then at the completion of the two-year period, it is commuted to indefinite imprisonment; if there is truly major meritorious service, then after the completion of the two-year period, it is commuted to 25 years imprisonment; if an intentional crime is committed, and the circumstances are heinous, carry out the death sentence after reporting to the Supreme People's Court for review and verification; where there is an intentional crime but the death penalty is not carried out, the period of the suspended death sentence is newly calculated and it is reported to the Supreme People's Court for recording. "
三、将刑法第五十三条修改为:“罚金在判决指定的期限内一次或者分期缴纳。 期满不缴纳的,强制缴纳。 对于不能全部缴纳罚金的,人民法院在任何时候发现被执行人有可以执行的财产,应当随时追缴。 3. Modify Criminal Law article 53 to read: "Fines are to be paid in installments or a single a payment, within the period designated by the judgment. Where payment is not made by the completion of the period, compel payment. For those unable to pay the entire fine, whenever people's court discover that the person subject to enforcement has assets against which enforcement may be made, they shall press for payment at any time.
“由于遭遇不能抗拒的灾祸等原因缴纳确实有困难的,经人民法院裁定,可以延期缴纳、酌情减少或者免除。 ”"Where payment is truly difficult due to reasons such as encountering an unavoidable disaster, upon a people's court's ruling, the period for payment may be extended, or a reduction or waiver given." "
四、在刑法第六十九条中增加一款作为第二款:“数罪中有判处有期徒刑和拘役的,执行有期徒刑。 数罪中有判处有期徒刑和管制,或者拘役和管制的,有期徒刑、拘役执行完毕后,管制仍须执行。 ”4. Add a paragraph to Criminal Law article 69 as the second paragraph: "Where sentences of a prison term and short-term detention are given for several crimes, enforce the prison term. Where sentences of a prison term and controlled release, or for short-term detention and controlled release, the controlled release must still be enforced after enforcement of the prison term or short-term detention is completed. "
原第二款作为第三款。 The former paragraph 2 will be paragraph 3.
五、将刑法第一百二十条修改为:“组织、领导恐怖活动组织的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处没收财产;积极参加的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金;其他参加的,处三年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利,可以并处罚金。 5, Modify Criminal Law article 120 to read: "Those organizing or leading a terrorist organization shall be sentenced to ten or more years imprisonment or indefinite imprisonment, and their property confiscated; those actively participating in a terrorist organization are given a sentence of between three and ten years imprisonment and a fine; other participants are given a sentence of up to three years imprisonment, short-term detention, controlled release or deprivation of political rights, and a concurrent fine may be given.
“犯前款罪并实施杀人、爆炸、绑架等犯罪的,依照数罪并罚的规定处罚。 ”"Those committing the crimes in the preceding paragraph and also committing homicide, detonation of explosives, kidnapping or other crimes, are punished in accordance with provisions for combined punishment for multiple crimes. "
六、将刑法第一百二十条之一修改为:“资助恐怖活动组织、实施恐怖活动的个人的,或者资助恐怖活动培训的,处五年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利,并处罚金;情节严重的,处五年以上有期徒刑,并处罚金或者没收财产。 6. Modify Criminal Law article 120-1 to read: "Those funding terrorist organizations or individuals carrying out terrorist activities, or funding training for terrorist activities; are sentenced to up to five years imprisonment, short-term detention, controlled release or deprivation of political rights and a concurrent fine; where circumstances are serious, the sentence is five or more years imprisonment and a concurrent fine or confiscation of property.
“为恐怖活动组织、实施恐怖活动或者恐怖活动培训招募、运送人员的,依照前款的规定处罚。 "Follow the provisions of the preceding paragraph in punishing those recruiting or transporting personnel for terrorist organizations or to carry out terrorist activities or terrorist activity trainings.
“单位犯前两款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照各该款的规定处罚。 ”"Where a unit commits either of the crimes described in the preceding two paragraphs, the unit is fined, and the person in charge who is directly responsible and other directly responsible persons are punished under the provisions of the applicable paragraph. "
七、在刑法第一百二十条之一后增加五条,作为第一百二十条之二、第一百二十条之三、第一百二十条之四、第一百二十条之五、第一百二十条之六:7. Add 5 articles following Criminal Law article 120-1, to be articles 120-2, 120-3, 120-4 , 120-5, and 120-6:
“第一百二十条之二有下列情形之一的,处五年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利,并处罚金;情节严重的,处五年以上有期徒刑,并处罚金或者没收财产:"Article 120-2: Those with any of the following circumstances are sentenced to up to five years imprisonment, short-term detention, controlled release or deprivation of political rights and a concurrent fine; where circumstances are serious, the sentence is five or more years imprisonment and a concurrent fine or confiscation of property:
“(一)为实施恐怖活动准备凶器、危险物品或者其他工具的;"(1) Preparing criminal instruments, hazardous materials or other tools to carry out terrorist activities;
“(二)组织恐怖活动培训或者积极参加恐怖活动培训的;"(2) Organizing or actively participating in terrorist activity training;
“(三)为实施恐怖活动与境外恐怖活动组织或者人员联系的;"(3) Contacting foreign [including Taiwan, Hong Kong, and Macao] terrorist organizations or individuals to conduct terrorist activities;
“(四)为实施恐怖活动进行策划或者其他准备的。 "(4) Planning or other preparations to carry out terrorist activities.
“有前款行为,同时构成其他犯罪的,依照处罚较重的规定定罪处罚。 ”"Where conduct described in the preceding paragraph comprises another crime at the same time, follow the provisions for the more serious of the crimes at trial and sentencing. "
“第一百二十条之三以制作、散发宣扬恐怖主义、极端主义的图书、音频视频资料或者其他物品,或者通过发布信息、当面讲授等方式宣扬恐怖主义、极端主义的,或者煽动实施恐怖活动的,处五年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利,并处罚金;情节严重的,处五年以上有期徒刑,并处罚金或者没收财产。 "Article 120-3: Advocating terrorism or extremism through methods such as producing or distributing items such as books or audio-visual materials advocating terrorism; or advocating terrorism or extremism by releasing information, or giving instruction in person; or inciting the perpetration of terrorist activity; is sentenced to up to five years imprisonment, short-term detention, controlled release or deprivation of political rights and a concurrent fine; where circumstances are serious, the sentence is five or more years imprisonment and a concurrent fine or confiscation of property.
“第一百二十条之四利用极端主义煽动、胁迫群众破坏国家法律确立的婚姻、司法、教育、社会管理等制度实施的,处三年以下有期徒刑,并处罚金;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金;情节特别严重的,处七年以上有期徒刑,并处罚金或者没收财产。 "Article 120-4: Using extremism to incite or coerce the masses to undermine the implementation of legally established systems such as for marriage, justice, education or social management is sentenced to up to three years imprisonment and a concurrent fine; where circumstances are serious, the sentence is between three and seven years imprisonment and a concurrent fine; where circumstances are especially serious, the sentence is seven or more years imprisonment and a concurrent fine or confiscation of property.
“第一百二十条之五以暴力、胁迫等方式强制他人在公共场所穿着、佩戴宣扬恐怖主义、极端主义服饰、标志的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制。 "Article 120-5: Where methods such as violence or coercion are used to compel others to wear or adorn themselves with apparel or emblems promoting terrorism or extremism, it is punished by up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release.
“第一百二十条之六非法持有宣扬恐怖主义、极端主义的图书、音频视频资料或者其他物品,情节严重的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金。 ”"Article 120-6: Illegally carrying books, audio-visual materials or other materials advocating terrorism or extremism, where the circumstances are serious, is punished by up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release and/or a fine. "
八、将刑法第一百三十三条之一修改为:“在道路上驾驶机动车,有下列情形之一的,处拘役,并处罚金:8. Modify Criminal Law article 133-1 to read: Driving a motor vehicle on a road in any of the following circumstances is to be given detention and a concurrent fine:
“(一)追逐竞驶,情节恶劣的;"(1) Racing, where circumstances are heinous;
“(二)醉酒驾驶机动车的;"(2) Driving while intoxicated;
“(三)从事校车业务或者旅客运输,严重超过额定乘员载客,或者严重超过规定时速行驶的;"(3) Engaging in school bus or passenger transport services on public roads, and seriously exceeding the passenger occupancy limit or seriously exceeding the speed limit;
“(四)违反危险化学品安全管理规定运输危险化学品,危及公共安全的。 “(4) Transporting hazardous chemicals in violation of provisions on safety management of hazardous chemicals, endangering public safety.
“机动车所有人、管理人对前款第三项、第四项行为负有直接责任的,依照前款的规定处罚。 "Where the owners or managers of motor vehicles bear direct responsibility for the conduct in items 3 and 4 of the preceding paragraph, follow the provisions of the preceding paragraph in giving punishment.
“有前两款行为,同时构成其他犯罪的,依照处罚较重的规定定罪处罚。 ”"Where conduct in the preceding two paragraphs comprises another crime at the same time, follow the provisions for the more serious of the crimes at trial and sentencing. "
九、将刑法第一百五十一条第一款修改为:“走私武器、弹药、核材料或者伪造的货币的,处七年以上有期徒刑,并处罚金或者没收财产;情节特别严重的,处无期徒刑,并处没收财产;情节较轻的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。 ”9. Modify Criminal Law article 151, paragraph 1 to read: "Those smuggling weapons, ammunition, nuclear materials or counterfeit currency are sentenced to a prison term of 7 years or more, and a fine or confiscation of property; where the circumstances are especially serious, a sentence of indefinite imprisonment and confiscation of property; and where the circumstances are relatively minor, a sentence of between 3 and 7 years imprisonment and a fine. "
十、将刑法第一百六十四条第一款修改为:“为谋取不正当利益,给予公司、企业或者其他单位的工作人员以财物,数额较大的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金;数额巨大的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金。 ”10. Modify Criminal Law article 164, paragraph 1, to read: "Those giving large amounts of money or property to the the staff of a company, enterprise or other unit for the purpose of obtaining an improper benefit shall be sentenced to a fine and detention or imprisonment of up to three years. A sentence of a fine and imprisonment of between three and ten years shall be imposed where the amount is large. "
十一、将刑法第一百七十条修改为:“伪造货币的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金;有下列情形之一的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金或者没收财产:11. Modify Criminal Law article 170 to read: "Those counterfeiting currency are sentenced to between 3 and 10 years imprisonment, and a fine; in any of the following circumstances, a sentence of more than ten years imprisonment or indefinite imprisonment and a fine or confiscation of property:
“(一)伪造货币集团的首要分子;"(1) The principle actor of a currency counterfeiting group;
“(二)伪造货币数额特别巨大的;"(2) counterfeiting an especially huge amount of currency;
“(三)有其他特别严重情节的。 ”"(3) Other especially serious circumstances. "
十二、删去刑法第一百九十九条。 12, Delete Criminal Law article 199.
十三、将刑法第二百三十七条修改为:“以暴力、胁迫或者其他方法强制猥亵他人或者侮辱妇女的,处五年以下有期徒刑或者拘役。 13. Modify Criminal Law article 237 to read: "Those using violence, coercion or other methods to act indecently against others or insult women are sentenced to imprisonment of up to five years or short-term detention.
“聚众或者在公共场所当众犯前款罪的,或者有其他恶劣情节的,处五年以上有期徒刑。 Those assembling crowds to commit the crimes in the preceding paragraph, or doing so in a public place before the public, or having other heinous circumstances are sentenced to more than 5 years imprisonment.
“猥亵儿童的,依照前两款的规定从重处罚。 ”"Where indecency is to children, follow the provisions of the preceding two paragraphs to give a heavy sentence. "
十四、将刑法第二百三十九条第二款修改为:“犯前款罪,故意伤害、杀害被绑架人,致人重伤、死亡的,处无期徒刑或者死刑,并处没收财产。 ”14, Modify the second paragraph of Criminal Law article 239 to read: "Where committing the crimes in the preceding paragraph, intending to harming or kill a kidnapped person, and causing serious injury or death, the punishment is indefinite imprisonment or death, and confiscation of property. "
十五、将刑法第二百四十一条第六款修改为:“收买被拐卖的妇女、儿童,对被买儿童没有虐待行为,不阻碍对其进行解救的,可以从轻处罚;按照被买妇女的意愿,不阻碍其返回原居住地的,可以从轻、减轻或者免除处罚。 ”15, Modify the sixth paragraph of Criminal Law article 241 to read: "Where in buying an abducted or trafficked woman or child, the bought child is not abused and their rescue is not obstructed, it may be given a lighter punishment; Where it is in accordance with the woman's wishes, and her return to her residence was not obstructed, is may be given a lighter punishment, or punishment may be commuted or waived. "
十六、在刑法第二百四十六条中增加一款作为第三款:“通过信息网络实施第一款规定的行为,被害人向人民法院告诉,但提供证据确有困难的,人民法院可以要求公安机关提供协助。 ”16. Add a paragraph to Criminal Law article 246 as the third paragraph: "Where information networks are used to commit the conduct in paragraph 1 and a victim makes a complaint to a people's court, but truly has difficulty in providing evidence, the people's court may request that the public security organs provide assistance. "
十七、将刑法第二百五十三条之一修改为:“违反规定,向他人出售或者提供公民个人信息,情节严重的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。 17, Modify Criminal Law article 253-1 to read: "Violating provisions to sell or provide others with citizens' personal information, where the circumstances are serious, is sentenced to up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release and/or a fine; where circumstances are especially serious, the sentence is between three and seven years imprisonment and a concurrent fine.
“违反规定,将在履行职责或者提供服务过程中获得的公民个人信息,出售或者提供给他人,情节严重的,依照前款的规定从重处罚。 "Where provisions are violated to sell or provide others with citizens' personal information which was obtained while performing professional duties, and the circumstances are serious, follow the provisions of the preceding paragraph in giving a heavier sentence.
“窃取或者以其他方法非法获取公民个人信息,情节严重的,依照第一款的规定处罚。 “Where citizens' personal information is stolen or illegally obtained through other means and the circumstances are serious, punishment is in accordance with the provisions of the first paragraph of this article.
“单位犯前三款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照各该款的规定处罚。 ”Where a unit commits either of the crimes described in the preceding three paragraphs, the unit is fined, and the person in charge who is directly responsible and other directly responsible personnel are punished under the provisions of the applicable paragraphs. "
十八、将刑法第二百六十条第三款修改为:“第一款罪,告诉的才处理,但被害人没有能力告诉,或者因受到强制、威吓无法告诉的除外。 ”18. Modify Criminal Law article 260, paragraph 3 to read: "The crime in the first paragraph is handled only upon complaint, except where the victim has no capacity to complain or cannot complain because they are under compulsion or threat. "
十九、在刑法第二百六十条后增加一条,作为第二百六十条之一:“对未成年人、老年人、患病的人、残疾人等负有监护、看护职责的人虐待被监护、看护的人,情节恶劣的,处三年以下有期徒刑或者拘役。 19. Add one article after Criminal Law article 260, to be article 260-1: "Where a guardian or person with a professional duty to care for juveniles, the elderly, the ill, persons with disabilities, abuses the person in their care, they shall be sentenced imprisonment of up to three years or short-term detention.
“有前款行为,同时构成其他犯罪的,依照处罚较重的规定定罪处罚。 ”"Where conduct described in the preceding paragraph comprises another crime at the same time, follow the provisions for the more serious of the crimes at trial and sentencing. "
二十、将刑法第二百六十七条第一款修改为:“抢夺公私财物,数额较大的,或者多次抢夺的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;数额巨大或者有其他严重情节的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金;数额特别巨大或者有其他特别严重情节的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金或者没收财产。 ”20. Modify Criminal Law article 267, paragraph 1, to read: "Theft of public or private property where the amount is relatively large or there are multiple thefts, is sentenced to up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release and/or a fine; where the amount is huge or there are other serious circumstances, the sentence is between three and ten years imprisonment and a concurrent fine; where the amount is especially huge or there are other especially serious consequences, the sentence is 10 or more years imprisonment or indefinite imprisonment, and a concurrent fine or confiscation of property. "
二十一、将刑法第二百八十条修改为:“伪造、变造、买卖或者盗窃、抢夺、毁灭国家机关的公文、证件、印章的,处三年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利,并处罚金;情节严重的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金。 21, Modify Criminal Law article 280 to read: "Where state organs' official documents, certificates, or official seals are counterfeited, modified, or bought and sold, or are stolen, robbed or destroyed, the sentence is up to 3 years imprisonment, short-term detention, controlled release or deprivation of political rights and fines; where circumstances are serious, between 3 and 10 years imprisonment is given and a fine.
“伪造公司、企业、事业单位、人民团体的印章的,处三年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利,并处罚金。 "Counterfeiting the official seal of a company, enterprise, public institutions or people's organization is sentenced by up to three years imprisonment, short-term detention, controlled release or deprivation of political rights and a fine.
“伪造、变造、买卖居民身份证、护照、社会保障卡、驾驶证等依法可以用于证明身份的证件的,处三年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利,并处罚金;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。 ”"Counterfeiting, altering or trading in resident identification cards, passports, social security cards, driver's licenses, or other certificates that may lawfully be used to prove one's identity, is sentenced to up to three years imprisonment, short-term detention, controlled release or deprivation of political rights and a fine; where circumstances are serious, the sentence is between three and seven years imprisonment and a fine. "
二十二、在刑法第二百八十条后增加一条作为第二百八十条之一:“在依照国家规定应当提供身份证明的活动中,使用伪造、变造的居民身份证、护照、社会保障卡、驾驶证等依法可以用于证明身份的证件,情节严重的,处拘役或者管制,并处或者单处罚金。 22, add one article after Criminal Law article 280 to be article 280-1: "Using counterfeit or altered resident identity cards, passports, social security cards, driver's licenses, or other certificates that may lawfuly be used to prove one's identity, during activites where state provisions require presentation of proof of identification, where the circumstances are serious, is punished by short-term detention or controlled release and/or a fine.
“有前款行为,同时构成其他犯罪的,依照处罚较重的规定定罪处罚。 ”"Where conduct described in the preceding paragraph comprises another crime at the same time, follow the provisions for the more serious of the crimes at trial and sentencing. "
二十三、将刑法第二百八十三条修改为:“非法生产、销售专用间谍器材或者窃听、窃照专用器材的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。 23, Modify Criminal Law article 283 to read: "Illegal production or sale of specialized spying equipment or special equipment for wiretaps or hidden cameras, is sentenced by up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release and/or a fine; where circumstances are serious, the sentence is between three and seven years imprisonment and a concurrent fine.
“单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前款的规定处罚。 ”"Where a unit commits crimes described in the preceding paragraph, the unit is to be fined, and the person in charge who is directly responsible and other directly responsible persons are punished under the provisions of the preceding paragraph. "
二十四、在刑法第二百八十四条后增加一条,作为第二百八十四条之一:“在法律规定的国家考试中,组织作弊的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。 24, Add one article after Criminal Law article 284 to be article 284-1: Those organizing cheating during legally prescribed state tests are sentenced to up to three years imprisonment or short-term detention and/or a fine, where the circumstances are serious the sentence is between three and seven years imprisonment and a concurrent fine.
“为他人实施前款犯罪提供作弊器材或者其他帮助的,依照前款的规定处罚。 Where cheating equipment or other aid is provided to help others commit the crime in the preceding paragraph, it is punished in accordance with the preceding paragraph.
“为实施考试作弊行为,向他人非法出售或者提供第一款规定的考试的试题、答案的,依照第一款的规定处罚。 Where, for the purpose of cheating on a test, others are illegally sold or provided with the questions or answers to a test provided for in the first paragraph, it is punished in accordance with the first paragraph.
“代替他人或者让他人代替自己参加第一款规定的考试的,处拘役或者管制,并处或者单处罚金。 ”Those taking a test provided for in the first paragraph in place of someone else, or having others take a test in place of themselves are sentenced to short-term detention or controlled release and/or a fine. "
二十五、在刑法第二百八十五条中增加一款作为第四款:“单位犯前三款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照各该款的规定处罚。 ”25, Add a paragraph to Criminal Law article 285 as the fourth paragraph: "Where a unit commits the crimes described in the preceding three paragraphs, the unit is fined, and the person in charge who is directly responsible and other directly responsible persons are punished under the provisions of that paragraph. "
二十六、在刑法第二百八十六条中增加一款作为第四款:“单位犯前三款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照第一款的规定处罚。 ”26, Add a paragraph to Criminal Law article 286 as the fourth paragraph: “ Where a unit commits either of the crimes described in the preceding paragraphs, the unit is fined, and the person in charge who is directly responsible and other directly responsible personnel are punished under the provisions of the first paragraph or this article. "
二十七、在刑法第二百八十六条后增加一条,作为第二百八十六条之一:“网络服务提供者不履行法律、行政法规规定的信息网络安全管理义务,经监管部门责令采取改正措施而仍不改正,有下列情形之一的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金:27, Add one article after Criminal Law article 286 to be article 286-1: "In any of the following circumstances where network service providers do not perform information network security management duties as provided by law or administrative regulations, and upon being ordered by the oversight and management department to adopt rectification measures still do not make corrections, the sentence is up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release, and/or a fine:
“(一)致使违法信息大量传播的;“(1) Where it results in the transmission of a large volume of unlawful information;
“(二)致使用户信息泄露,造成严重后果的;"(2) Where it results in disclosure or user information causing serious consequences;
“(三)致使刑事案件证据灭失,情节严重的;"(3) Where it results in the destruction of evidence in a criminal case and the circumstances are serious;
“(四)有其他严重情节的。 "(4) There are other serious circumstances.
“单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前款的规定处罚。 "Where a unit commits crimes described in the preceding paragraph, the unit is to be fined, and the person in charge who is directly responsible and other directly responsible persons are punished under the provisions of the preceding paragraph.
“有前两款行为,同时又构成其他犯罪的,依照处罚较重的规定定罪处罚。 ”"Where conduct in the preceding paragraph also comprises another crime at the same time, follow the provisions for the more serious of the crimes at trial and sentencing. "
二十八、在刑法第二百八十七条后增加二条,作为第二百八十七条之一、第二百八十七条之二:28, Add two paragraphs after Criminal Law article 287 to be articles 287-1 and 287-2:
“第二百八十七条之一利用信息网络实施下列行为之一,情节严重的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金:"Article 287-1: use of information networks to commit any of the following conduct, where the circumstances are serious, is sentenced to up to three years imprisonment or short-term detention, and/or a fine.
“(一)设立用于实施诈骗、传授犯罪方法、制作或者销售违禁物品、管制物品等违法犯罪活动的网站、通讯群组的;"(1) Setting up a website or mail list used to conduct fraud, transmit criminal methods, make or sell prohibited or controlled items, or other illegal activities.
“(二)发布有关制作或者销售毒品、枪支、淫秽物品等违禁物品、管制物品或者其他违法犯罪信息的;" (2) publishing illegal or criminal information related to producing or selling drugs, guns, obscene items or other prohibited or controlled items.
“(三)为实施诈骗等违法犯罪活动发布信息的。 "(3) Publishing information for committing fraud or other illegal or criminal activities.
“有前款行为,同时构成其他犯罪的,依照处罚较重的规定定罪处罚。 "Where conduct described in the preceding paragraph comprises another crime at the same time, follow the provisions for the more serious of the crimes at trial and sentencing.
“单位犯第一款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照第一款的规定处罚。 " Where a unit commits a crime in paragraph 1, the unit is fined, and the person in charge who is directly responsible and other directly responsible persons are punished under the provisions of paragraph 1.
“第二百八十七条之二明知他人利用信息网络实施犯罪,为其犯罪提供互联网接入、服务器托管、网络存储、通讯传输等技术支持,或者提供广告推广、支付结算等帮助,情节严重的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金。 "Article 287-2: Clearly knowing that others are using information networks to perpetrate crimes, and providing them with technical support such as internet access, server hosting, web storage, or communications transfer, or providing help such as in advertising and promotions or paying bills, where circumstances are serious, is sentenced by up to three years imprisonment or short-term detention and/or a fine.
“有前款行为,同时构成其他犯罪的,依照处罚较重的规定定罪处罚。 "Where conduct described in the preceding paragraph comprises another crime at the same time, follow the provisions for the more serious of the crimes at trial and sentencing.
“单位犯第一款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照第一款的规定处罚。 ”" Where a unit commits a crime in paragraph 1, the unit is fined, and the person in charge who is directly responsible and other directly responsible persons are punished under the provisions of paragraph 1. "
二十九、将刑法第二百八十八条第一款修改为:“违反国家规定,擅自设置、使用无线电台(站),或者擅自使用无线电频率,干扰无线电通讯秩序,情节严重的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。 ”29, Modify Criminal Law article 288 paragraph 2 to read: "Violating national regulations to set up or utilize a wireless station (stand) without authorization, or utilize a wireless frequency without authorization, disturbing wireless communication order, where the circumstances are serious, is sentenced to up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release and/or a fine; where circumstances are especially serious, the sentence is between three and seven years imprisonment and a concurrent fine. "
三十、将刑法第二百九十条第一款修改为:“聚众扰乱社会秩序,情节严重,致使工作、生产、营业和教学、科研、医疗无法进行,造成严重损失的,对首要分子,处三年以上七年以下有期徒刑;对其他积极参加的,处三年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利。 ”30, Modify the first paragraph of Criminal Law article 290 to read "Where crowds are gathered to disturb public order, circumstances are serious and it causes work, production, business and study, research or medicine to be unable to proceed, causing major harms, the principle offender is sentenced to between three and seven years imprisonment; other active participants are given up to three years imprisonment, short-term detention, controlled release or deprivation of political rights. "
增加二款作为第三款、第四款:“多次扰乱国家机关工作秩序,经行政处罚后仍不改正,造成严重后果的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制。 Add two paragraphs as the paragraphs 3 and 4: "Where the work order of state organs is disrupted several times, and corrections are still not made after administrative punishment, causing serious consequences, it is punished by up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release.
“多次组织、资助他人非法聚集,扰乱社会秩序,情节严重的,依照前款的规定处罚。 ”"Where organizing or funding others to illegally assemble several times, disturbing social order, and the circumstances are serious, it is punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph. "
三十一、在刑法第二百九十一条之一中增加一款作为第二款:“编造虚假的险情、疫情、灾情、警情,在信息网络或者其他媒体上传播,或者明知是上述虚假信息,故意在信息网络或者其他媒体上传播,严重扰乱社会秩序的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制;造成严重后果的,处三年以上七年以下有期徒刑。 ”31, Add a paragraph to Criminal Law article 291 as paragraph 2: "Fabricating false reports of danger, epidemic, disasters or security alerts and transmitting them through information networks or other media, or clearly knowing that information is false information described above and intentionally transmitting it through the information networks, seriously disturbing the social order, is sentenced by up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release; where serious consequences are caused, the sentence is between three and seven years imprisonment. "
三十二、将刑法第三百条修改为:“组织、利用会道门、邪教组织或者利用迷信破坏国家法律、行政法规实施的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金;情节特别严重的,处七年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金或者没收财产;情节较轻的,处三年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利,并处或者单处罚金。 32, Modify Criminal Law article 300 to read: " Organizing or exploiting mystic sects or cult organizations, or using superstition to undermine the implementation of the nation's laws and administrative provisions is sentenced to between three and seven years imprisonment and a concurrent fine; where circumstances are especially serious the sentence is seven or more years imprisonment or indefinite imprisonment, and a concurrent fine or confiscation of property; where circumstances are relatively minor, the sentence is up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release or deprivation of political rights and/or a fine."
“组织、利用会道门、邪教组织或者利用迷信蒙骗他人,致人重伤、死亡的,依照前款的规定处罚。 "Where a person is cheated through organization or exploitation of mystic sects or cults, or exploitation of superstition, causing serious injury or death, punishment is in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
“犯第一款罪又有奸淫妇女、诈骗财物等犯罪行为的,依照数罪并罚的规定处罚。 ”"Where a crime in the first paragraph is committed and there is additional criminal conduct such as illicit relations with women or defrauding of assets, follow provisions for concurrent punishment. "
三十三、将刑法第三百零二条修改为:“盗窃、侮辱、故意毁坏尸体、尸骨、骨灰的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制。 ”33, Modify Criminal Law article 302 to read; Those stealing, desecrating or intentionally destroying a corpse, skeletal remains or ashes are sentenced to up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release. "
三十四、在刑法第三百零七条后增加一条,作为第三百零七条之一:“以捏造的事实提起民事诉讼,严重妨害司法秩序的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金。 34, Add one article after Criminal Law article 307 to be article 307-1: " Those raising a civil lawsuit on concocted facts and seriously obstructing judicial order, are sentenced to up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release and/or a fine.
“有前款行为,非法占有他人财产或者逃避合法债务,又构成其他犯罪的,依照处罚较重的规定定罪从重处罚。 "Where conduct in the preceding takes unlawful possession of another's assets or avoids a lawful debt, comprising another crime, follow the provisions for the more serious of the crimes at trial and sentencing.
“司法工作人员利用职权,与他人共同实施前两款行为的,从重处罚;同时构成其他犯罪的,依照处罚较重的规定定罪从重处罚。 ”"Where judicial personnel use their office, and jointly perpetrate the conduct in the above two paragraphs with others, it is given a heavy sentence; where it constitutes other crimes at the same time, follow the provisions for the heavier punishment at trial and in giving a heavier sentence. "
三十五、在刑法第三百零八条后增加一条,作为第三百零八条之一:“司法工作人员、辩护人、诉讼代理人或者其他诉讼参与人,泄露依法不公开审理的案件中不应当公开的信息,造成信息公开传播或者其他严重后果的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金。 35, Add one article after Criminal Law article 308 to be article 308-1: "Where judicial personnel, defenders, agents ad litem or other litigation participants reveal information that should not be disclosed in a case that is not tried in public in accordance with law, causing the information to be publicly transmitted or other serious consequences, the sentence is up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release, and/or a fine.
“有前款行为,泄露国家秘密的,依照本法第三百九十八条的规定定罪处罚。 "Where conduct in the preceding paragraph reveals state secrets, follow the provisions of article 398 of this law at trial and sentencing.
“公开披露、报道第一款规定的案件信息,情节严重的,依照第一款的规定处罚。 "Publicly disclosing or reporting case information provided for in paragraph 1, where the circumstances are serious, is punished in accordance with paragraph 1.
“单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照第一款的规定处罚。 ”" Where a unit commits crimes described in the preceding paragraph paragraphs, the unit is fined, and the person in charge who is directly responsible and other directly responsible persons are punished under the provisions of the first paragraph. "
三十六、将刑法第三百零九条修改为:“有下列扰乱法庭秩序情形之一的,处三年以下有期徒刑、拘役、管制或者罚金:36, Modify Criminal Law article 309 to read: " In any of the following circumstances serious disrupting courtroom order, the sentence is up to three years imprisonment, short-term detention, controlled release or a fine.
“(一)聚众哄闹、冲击法庭的;" (1) Gathering crowds to make a racket or attack the court;
“(二)殴打司法工作人员或者诉讼参与人的;“(2) Beating judicial personnel or litigation participants;
“(三)侮辱、诽谤、威胁司法工作人员或者诉讼参与人,不听法庭制止,严重扰乱法庭秩序的;"(3) Insulting, defaming, or threatening judicial personnel or litigation participants and not heeding the court's admonitions, seriously disrupting courtroom order;
“(四)有其他扰乱法庭秩序行为,情节严重的。 ”“(4) other conduct that disrupts the order of the court, where circumstances are serious. "
三十七、将刑法第三百一十一条修改为:“明知他人有间谍犯罪或者恐怖主义、极端主义犯罪行为,在司法机关向其调查有关情况、收集有关证据时,拒绝提供,情节严重的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制。 ”37, Modify Criminal Law article 311 to read: Refusing to provide relavent evidence one has collected when so requested by judicial organs investigating a matter, while clearly knowing that others have exhibited criminal conduct of espionage, terrorism or extremism , where the circumstances are serious, is sentenced to up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release. "
三十八、将刑法第三百一十三条修改为:“对人民法院的判决、裁定有能力执行而拒不执行,情节严重的,处三年以下有期徒刑、拘役或者罚金;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。 38, Modify Criminal Law article 313 to read: " Where one has the ability to carry out a people's court's judgment or ruling but refuses to do so, and the circumstances are serious, the sentence is up to three years imprisonment, short-term detention or a fine; where the circumstances are especially serious, the sentence is between 3 to 7 years imprisonment, and given a concurrent fine.
“单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前款的规定处罚。 ”"Where a unit commits crimes described in the preceding paragraph, the unit is to be fined, and the person in charge who is directly responsible and other directly responsible persons are punished under the provisions of the preceding paragraph. "
三十九、将刑法第三百二十二条修改为:“违反国(边)境管理法规,偷越国(边)境,情节严重的,处一年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金;为参加恐怖活动组织、接受恐怖活动培训或者实施恐怖活动,偷越国(边)境的,处一年以上三年以下有期徒刑,并处罚金。 ”39, Modify Criminal Law article 322 to read: "Violating provisions on management of national borders (boundaries) , to sneak across national borders (boundaries), where the circumstances are serious, is sentenced to up to one year imprisonment, short-term detention, or controlled release and a concurrent fine; sneaking across national borders (boundaries) so as to participate in terrorist organizations, receive terrorist activity training, or conduct terrorist activities , is sentenced to between one and three years imprisonment and a concurrent fine. "
四十、将刑法第三百五十条第一款、第二款修改为:“违反国家规定,非法生产、买卖、运输醋酸酐、乙醚、三氯甲烷或者其他用于制造毒品的原料、配剂,或者携带上述物品进出境,情节较重的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金;情节特别严重的,处七年以上有期徒刑,并处罚金或者没收财产。 40, Modify Criminal Law articles 350 paragraphs 1 and 2: Violating national provisions to unlawfully produce, trade in, or transport acetic acid, diethyl ether, tricloromethane or other materials or reagents used in the manufacture of drugs, or carrying the above mentioned items across national borders, where the circumstances are relatively serious, is senteced to up to three years imprisonment, short-term detention or controlled release; where the circumstances are serious the sentence is between 3 and seven years imprisonment and a fine; where the circumstances are especially serious, the sentence is seven or more years imprisonment and a fine or confiscation of property.
“明知他人制造毒品而为其生产、买卖、运输前款规定的物品的,以制造毒品罪的共犯论处。 ”"Clearly knowing that others are manufacturing drugs and providing them with items provided for in the preceding paragraph for the production, trade or transport, it is punished as the crime of manufacturing drugs. "
四十一、将刑法第三百五十八条修改为:“组织、强迫他人卖淫的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处罚金;情节严重的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金或者没收财产。 41, Modify Criminal Law article 358 to read: " Organizing or compelling others for prostitution, is sentenced to between 5 and 10 years of imprisonment, where the circumstances are serious imprisonment or indefinite imprisonment and a fine or confiscation of property:
“组织、强迫未成年人卖淫的,依照前款的规定从重处罚。 “Those who organize or force underage persons to prostitute shall be punished more severely in accordance with provisions in the preceding paragraph.
“犯前两款罪,并有杀害、伤害、强奸、绑架等犯罪行为的,依照数罪并罚的规定处罚。 "Where commission of the crimes in the previous two paragraphs is concurrent with murder, injury, rape, kidnapping or other such criminal conduct, it is punished in accordance with provisions on the combined punishment for multiple crimes.
“为组织卖淫的人招募、运送人员或者有其他协助组织他人卖淫行为的,处五年以下有期徒刑,并处罚金;情节严重的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处罚金。 ”"Those recruiting or transporting persons for organizing prostitution, or having other conduct assisting others in organizing prostitution, are sentenced to up to five years imprisonment and a concurrent fine; where circumstances are serious, the sentence is between five and ten years imprisonment and a concurrent fine. "
四十二、将刑法第三百八十三条修改为:“对犯贪污罪的,根据情节轻重,分别依照下列规定处罚:42、Article 383 of the Criminal Law shall be modified to read: "Those who commit embezzlement, shall, on the basis of the severity of the circumstances, be punished according to the following distinct provisions:
“(一)贪污数额较大或者有其他较重情节的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金。 尚不构成犯罪的,由其所在单位或者上级主管机关给予处分。 “(1) Where the amount embezzled is relatively large or there are other relatively serious circumstances, the sentence is less than three years imprisonment or short-term detention and a concurrent fine. Where a crime has not been constituted, their unit or the responsible authority level above will give sanctions.
“(二)贪污数额巨大或者有其他严重情节的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金或者没收财产。 “(2) Where the amount embezzled is huge or there are other serious circumstances, the sentence is between three and ten years imprisonment or short-term detention and a concurrent fine or confiscation of property.
“(三)贪污数额特别巨大或者有其他特别严重情节的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金或者没收财产;数额特别巨大,并使国家和人民利益遭受特别重大损失的,处无期徒刑或者死刑,并处没收财产。 "(3) Where the amount embezzled is especially huge or there are other especially serious circumstances, the sentence is ten or more years imprisonment or indefinite imprisonment, and a concurrent fine or confiscation of property; where the amount is especially large and the nation and people suffer especially large losses, the sentence is indefinite imprisonment or death and confiscation of property.
“对多次贪污未经处理的,按照累计贪污数额处罚。 "Where multiple instances of corruption have not been handled, punish in accordance with the accumulated total amount of corruption.
“犯第一款罪,在提起公诉前如实供述自己罪行、真诚悔罪、积极退赃,避免、减少损害结果的发生,有第一项规定情形的,可以从轻、减轻或者免除处罚;有第二项、第三项规定情形的,可以从轻处罚。 ”"Those committing crimes in the first paragraph, and truthfully confessing the conduct prior to indictment, repenting in good faith and actively returning unlawful gains; avoiding or reducing the occurrence of harmful consequences and having the circumstances provided in 1, may be punish lightly, commuted or have punishment waived; where there are circumstances provided in items 2 or 3, it may be punished lightly. "
四十三、将刑法第三百九十条修改为:“对犯行贿罪的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金;因行贿谋取不正当利益,情节严重的,或者使国家利益遭受重大损失的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处罚金;情节特别严重的,或者使国家利益遭受特别重大损失的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金或者没收财产。 43, Modify Criminal Law article 390 to read: " Modify Criminal Law article 390 to read: " Those who commit the crime of bribery are sentenced by up to five years imprisonment or short-term detention and a concurrent fine; where improper benefits are obtained because of bribes and the circumstances are serious, or it causes major harms to national interests, the sentence is between five and ten years imprisonment and a concurrent fine, where circumstances are especially serious or it causes especially major harms to national interests, the sentence is ten years or more imprisonment or indefinite imprisonment and a concurrent fine or confiscation of property.rious or it causes especially major harms to national interests, the sentence is ten years or more imprisonment or indefinite imprisonment and a concurrent fine or confiscation of property.
“行贿人在被追诉前主动交待行贿行为的,可以从轻或者减轻处罚。 其中,犯罪较轻的,对侦破重大案件起关键作用的,或者有重大立功表现的,可以减轻或者免除处罚。 ”"Where a person giving bribes pro-actively confesses their acts of bribery before being prosecuted, the punishment may be light or commuted. Of these, where the crime is relatively minor, and a critical role is played in breaking a major case or where there is major meritorious services, punishment may be waived. "
四十四、在刑法第三百九十条后增加一条,作为第三百九十条之一:“为谋取不正当利益,向国家工作人员的近亲属或者其他与该国家工作人员关系密切的人,或者向离职的国家工作人员或者其近亲属以及其他与其关系密切的人行贿的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金;情节严重的,或者使国家利益遭受重大损失的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金;情节特别严重的,或者使国家利益遭受特别重大损失的,处七年以上十年以下有期徒刑,并处罚金。 44, Add one article after Criminal Law article 390 to be article 390-1: Those who, so as to obtain improper benefit, give bribes to state employees families or other persons close to state employees, or to state employees who have left office or their families or other persons close to them; is sentenced by up to three years imprisonment or short-term detention and a concurrent fine; where circumstances are serious, or it causes major harms to national interests, the sentence is between three and seven years imprisonment and a concurrent fine, where circumstances are especially serious or it causes especially major harms to national interests, the sentence is between seven and ten years imprisonment and a concurrent fine. "
“单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金。 ”"Where units commit crimes described in the preceding paragraph, the unit is fined, and the person in charge who is directly responsible and other directly responsible persons are punished by up to three years imprisonment, or short-term detention and a concurrent fine. "
四十五、将刑法第三百九十一条第一款修改为:“为谋取不正当利益,给予国家机关、国有公司、企业、事业单位、人民团体以财物的,或者在经济往来中,违反国家规定,给予各种名义的回扣、手续费的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金。 ”45, Modify the first paragraph of Criminal Law article 391 to read: Those who, so as to obtain improper benefit, give property to state organs, state companies, enterprises, public institutions, or people's organizations; or who violate the nation's provisions during economic interactions, giving kickbacks or formality fees under any name; are sentenced to up to three years imprisonment or short-term detention and a concurrent fine. " "
四十六、将刑法第三百九十二条第一款修改为:“向国家工作人员介绍贿赂,情节严重的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金。 ”46, Modify Criminal Law article 392, paragraph 1 to read: Those making introductions for bribery to state employees, where the circumstances are serious are sentenced to up to three years imprisonment or short-term detention and a concurrent fine. " "
四十七、将刑法第三百九十三条修改为:“单位为谋取不正当利益而行贿,或者违反国家规定,给予国家工作人员以回扣、手续费,情节严重的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金。 因行贿取得的违法所得归个人所有的,依照本法第三百八十九条、第三百九十条的规定定罪处罚。 ”47, Modify Criminal Law article 393 to read: "Where units give bribes so as to obtain improper benefit, or violate the nation's regulations to give state employees kickbacks or formality fees, and the circumstances are serious, the unit is fined, and the person in charge who is directly responsible and other directly responsible persons are sentenced to up to five years imprisonment or short-term detention and a concurrent fine. Where unlawful gains acquired because of bribery are individually owned, follow articles 389 and 390 of this law to convict and punish. Where unlawful gains from bribery are acquired by an individual, that individual shall be investigated and punished in accordance with articles 389 and 390 of this law. "
四十八、将刑法第四百二十六条修改为:“以暴力、威胁方法,阻碍指挥人员或者值班、值勤人员执行职务的,处五年以下有期徒刑或者拘役;情节严重的,处五年以上十年以下有期徒刑;情节特别严重的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑。 战时从重处罚。 ”48, Modify Criminal Law article 426 to read: "Those who use methods such as violence or coercion to obstruct command personnel or on-duty personnel in the performance of their duties are sentenced to up to five years imprisonment or short-term detention; where the circumstances are serious, the sentence is between five and ten years imprisonment; and where circumstances are especially serious the sentence is ten years or more imprisonment or indefinite imprisonment. A heavier penalty shall be imposed during times of war. A heavier sentence shall be imposed during times of war. "
四十九、将刑法第四百三十三条修改为:“战时造谣惑众,动摇军心的,处三年以下有期徒刑;情节严重的,处三年以上十年以下有期徒刑;情节特别严重的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑。 ”49, Modify Criminal Law article 433 to read: "Those spreading rumors to confuse the public or shaking the moral of the military during wartime are sentenced to up to three years imprisonment; where circumstances are serious the sentence is between three and ten years imprisonment; where circumstances are especially serious the sentence is ten or more years imprisonment or indefinite imprisonment." "
五十、本修正案自  年 月 日起施行。 50, This Amendment will take effect on ________.
Click to rate this post!
[Total: 0 Average: 0]

Be First to Comment

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Translate