Press "Enter" to skip to content

2013-2017 Anti-corruption Plan

2013-2017 Work Plan for Establishing and Completing Systems for The Punishment and Prevention of Corruption

The following work plan is formulated so as to deepen the implementation of the 18th Party Congress and its third plenary session in strengthening the establishment of systems to punishm and prevent corruption, and to advance the establishment clean Party conduct and governance and the struggle against corruption.

I. General Requirements

The eighteenth party congress made comprehensive deployments for the advancement of socialist practice with Chinese characteristics, putting forward the new task of comprehensively raising the level of the Party's scientific constructions. In the new situation, the party is facing a test of governance a test of reform and opening, a test of market economics, a test of external environments and threats of mental laziness, insufficient power, estrangement from the people, and tolerating corruption. Promoting modernization of the nation's governance system and capacity, to achieve the 'two one-hundred year period' struggle goals and the the Chinese People's great revival of the Chinese Dream. To ensuring that the Party will always be the strong core leadership of the nation's socialist practice with Chinese characteristics, we must adhere to Party management of the Party, with strict Party governance, and deeply developing the establishment of clean Part conduct and governance, and the struggle against corruption; forever keeping the party pure and at the forefront.

Comprehensively promoting the establishment of systems for punishment and prevention of corruption is a major political task of the entire Party and the joint responsibility of the entire society. Under the strong leadership of the CPC Central Committee, Party committees and governments at all levels deeply promote the establishment of systems for the punishment and prevention of corruption, and establish clean party conduct and governance and obtain visible success in combating corruption. Today, the phenomena of corruption is pervasive, corruption is breeding and the struggle against corruption remains grim and complex; formalism, bureaucracy, hedonism and extravagance have seriously harmed the Party's image. If work style and corruption problems are not properly resolved, it will become a life-threatening injury for the Party, even killing the Party and killing the nation. The entire Party must become ideologically alert, persisting in punuishing and preventing corruption firmly and with both hands, taking the establishment of clean party conduct and governance and the struggle against corruption to a new level.

Strengthening the establishment of systems for the punishment and prevention of corruption should have Deng Xiaoping theory, the important thought of 'the three supremes' and the scientific outlook on development as its guide; deeply implementing the the spirit of the 18th Party Congress and the third plenary session , and Comrade Xi Jinping's series of important speeches, following the requirements of the Party Charter to closely revolve around comprehensively promoting the great new project of establishing the practice of socialism with Chinese characteristics the Party; and closely rotating around the overall deployment for the comprehensive deepening of reforms, Persisting in basic integrity, comprehensive governance, combining punishment and prevention and emphasizing prevention. In the spirit of reform, strengthen innovative and systemic safeguards for anti-corruption system mechanisms, resolutely standing firm and not turning away from work style problems and corruption to establish clean governance; strive to bring about honest cadres, government with integrity and clean governance, so as to provide powerful assurances for the goal set out by the Party's 18th congress.

Using the next five years of unremitting efforts, resolutely curbing the momentum of the spread of corruption, and achieving progress and effectiveness that satisfies the people. 党的作风建设深入推进,“四风”问题得到认真治理,党风政风和民风社风有新的好转;惩治腐败力度进一步加大,纪律约束和法律制裁的警戒作用有效发挥;预防腐败工作扎实开展,党员干部廉洁自律意识和拒腐防变能力显著增强。

II. Persist in unwaveringly taking hold of the establishment of Party work styles

不正之风是滋生腐败的温床,加强党的作风建设是反腐败的治本之策。 要深入贯彻中央八项规定精神,树立党员干部为民务实清廉形象,密切党同人民群众的血肉联系。

(1) Persist in Party organizations taking strict hold of Party conduct, forcefully carrying forward the Party's proud tradition and style.

各级党组织要把管党治党作为主要职责和根本任务,扎实推进党的作风建设,牢记“两个务必”,弘扬理论联系实际、密切联系群众、批评和自我批评以及艰苦奋斗、求真务实的优良作风。 坚持对党员干部严格要求、严格教育、严格管理、严格监督。 落实抓党风建设的工作责任,一级管好一级,一级带动一级。 各级领导干部要讲党性、讲原则,清正廉洁,保持共产党人政治本色。

(2) Persevere in deeply implementing the spirit of the central authorities 8 point provision, to further improve work styles.

紧紧扭住落实中央八项规定精神不放松,以抓铁有痕、踏石留印的劲头,坚决纠正“四风”,不断改进学风文风会风。 落实中央八项规定精神要在坚持中深化、在深化中坚持,巩固发展成果。 要从具体问题抓起,由浅入深,由易到难,由简到繁,循序渐进,一个时间节点一个时间节点地抓。 建立健全制度规定,强化制度硬约束,提高制度执行力,加强日常管理,纠正打折扣、搞变通行为,坚决防止反弹。 各级领导干部要把自己摆进去,紧密联系思想、工作、生活实际,认真对照检查,带头落实中央八项规定精神。 各级纪检监察机关要加大检查监督力度,及时发现问题,督促整改,铁面执纪,严肃查处和通报、曝光违纪违规行为。

(3) Carry out the development of the Party's mass-line education and practice action, establishing and completing long-term mechanisms for establishing work styles.

各级党组织要按照“照镜子、正衣冠、洗洗澡、治治病”的总要求,深入开展党的群众路线教育实践活动。 全面学习领会中央关于开展教育实践活动、加强党的作风建设的一系列重要文件精神,提高思想认识和宗旨意识,增强贯彻群众路线的自觉性。 紧密联系本地区本部门本单位实际,认真查摆“四风”问题,以整风精神开展批评和自我批评,切实整改脱离群众、作风漂浮等问题。 总结教育实践活动中的好经验好做法,健全领导干部带头改进作风、深入基层调查研究机制,完善党员干部直接联系和服务群众制度及畅通群众诉求反映渠道制度,改革政绩考核机制,不断改进工作作风,密切联系群众。

(4) Strict Party discipline to provide assurances for the establishment of Party workstyles.

各级党组织和广大党员干部要自觉学习党章、遵守党章、贯彻党章、维护党章,自觉反对特权思想、特权现象,自觉按照党的组织原则和党内政治生活准则办事,牢固树立党的意识和组织纪律观念。 严格执行党的政治纪律、组织纪律、财经纪律、工作纪律和生活纪律等各项纪律,坚决克服组织涣散、纪律松弛问题,在思想上政治上行动上同以习近平同志为总书记的党中央保持高度一致,自觉维护党的团结统一,决不允许有令不行、有禁不止,决不允许各自为政、阳奉阴违。 加强执纪监督,严肃处理违反党的纪律行为,确保中央关于加强作风建设的决策部署落到实处。

III. Persist in forcefully punishing corruption

把坚决遏制腐败蔓延势头作为全面推进惩治和预防腐败体系建设的重要任务,保持惩治腐败的高压态势。

(1) Increase the force of investigation and case handling in cases of violations of discipline or law,

坚持“老虎”、“苍蝇”一起打,既坚决查处领导干部违纪违法案件,又切实解决发生在群众身边的腐败问题。 坚持党纪国法面前没有例外,不论什么人,不论其职务多高,只要触犯了党纪国法,都要一查到底,决不姑息。 严格审查和处置党员干部违反党纪政纪、涉嫌违法的行为。 严肃查办领导干部贪污贿赂、权钱交易、腐化堕落、失职渎职的案件;严肃查办执法、司法人员徇私舞弊、枉法裁判、以案谋私的案件;严肃查办严重违反政治纪律的案件;严肃查办群体性事件、重大责任事故背后的腐败案件;严肃查办商业贿赂案件,加大对行贿行为的惩处力度。 健全查办案件组织协调机制,畅通举报渠道,严格查办案件程序,严明办案纪律,依纪依法、安全文明办案,提高办案质量和效率。 发挥查办案件的治本功能,举一反三,堵塞漏洞。 加强反腐败国际合作。

坚持抓早抓小,治病救人。 本着对党的事业负责、对干部负责的态度,对党员干部身上的问题要早发现、早教育、早查处,防止小问题变成大问题。 对反映的问题线索,及时采取约谈、函询等方式向本人和组织核实,加强诫勉谈话工作。 对疏于监督管理、致使领导班子成员或者直接管辖的下属发生严重违纪违法问题的,要严肃追究责任。

(2) sternly investigate issues of corruption in hiring, overhauling the atmosphere of personnel selection.

各级党委要坚持党管干部原则,坚持正确用人导向,选好用好干部。 对违反组织人事纪律的行为决不放过,坚决纠正跑官要官不正之风;对拉票贿选、买官卖官的腐败行为决不姑息,发现一起查处一起;对违规用人问题及时发现、迅速处理、严格问责,不仅查处当事人,而且追究责任人。 坚持和完善立项督查制度,对干部群众举报的选人用人方面的不正之风和腐败问题,组织力量进行查核,依纪依规严肃处理,让弄虚作假、不干实事、会跑会要的干部没市场、受惩戒,形成风清气正的用人环境。

(3) resolutely investigate and correct improper tendencies, striving to resolve prominent problems which the masses have strong reactions

坚决纠正损害群众利益的不正之风,整治社会保障、教育医疗、保障性住房、征地拆迁、环境保护等涉及民生的突出问题;坚决查处发生在群众身边的以权谋私问题,治理乱收费、乱罚款、乱摊派和吃拿卡要等问题;认真贯彻落实领导干部廉洁自律规定,坚决纠正违规收送礼金、有价证券、会员卡、商业预付卡等问题。 健全查纠不正之风工作长效机制。

IV. Scientifically and effectively prevent corruption

推进预防腐败工作,加强理想信念教育,增强宗旨意识,使领导干部不想腐;加强体制机制创新和制度建设,强化监督管理,严肃纪律,使领导干部不能腐;坚持有腐必惩、有贪必肃,使领导干部不敢腐。

(1) Deepen education on clean party conduct and governance, erecting a sturdy ideological and moral barrier against corruption.

深入开展中国特色社会主义和中国梦教育、理想信念和宗旨教育、社会主义核心价值体系教育。 加强党纪国法、廉政法规和从政道德教育,将其纳入学习型党组织建设,党委(党组)中心组每年安排廉洁从政专题学习,各级党校、行政学院和其他干部教育培训机构要把廉洁从政教育作为必修内容。 学习廉洁榜样,强化示范教育。 剖析违纪违法案件,加强警示教育。 对存在苗头性问题的领导干部进行教育提醒。

加强廉政文化建设。 积极借鉴我国历史上优秀廉政文化,把培育廉洁价值理念融入国民教育、精神文明建设和法制教育之中。 发挥文化馆、纪念馆和廉政教育基地等的作用,加强廉政文化精品工程建设,开展廉政文化创建活动,扬真抑假、扬善抑恶、扬美抑丑,培育良好的民风社风。

Strengthen efforts on publicity and guiding public opinion 把党风廉政建设和反腐败宣传教育工作纳入党的宣传教育工作总体部署和年度安排,积极宣传党风廉政建设和反腐败工作的方针政策、决策部署和工作成效。 党报党刊、电台电视台和重点新闻网站要办好反腐倡廉专栏和专题。 坚持正确舆论导向,完善反腐倡廉网络舆情信息工作机制。 健全新闻发布制度,严肃宣传纪律,加强对外宣传工作。

(2) Strengthen the establishment of systems of anti-corruption and clean governance laws and regulations, putting power into a cage of systems.

善于用法治思维和法治方式反对腐败,让法律制度刚性运行。 健全改进作风常态化制度,严格落实《党政机关厉行节约反对浪费条例》以及国家工作人员因公临时出国(境)、党政机关国内公务接待管理、党政机关楼堂馆所建设和办公用房清理等方面的制度规定,完善公务用车配备使用管理办法,规范并严格执行领导干部工作生活保障制度,切实解决违反规定和标准享受待遇等问题。 完善反腐倡廉党内法规,修订《中国共产党党内监督条例(试行)》,完善领导干部报告个人有关事项制度,推行新提任领导干部有关事项公开制度试点,制定配偶已移居国(境)外的国家工作人员任职岗位管理办法。 健全和完善惩治和预防腐败方面的立法,研究完善惩治贪污贿赂和渎职侵权犯罪、规范国家工作人员从政行为方面的法律规定。

(3) strengthen the control and supervision of the exercise of power, to ensure power is properly exercised

加强党内监督,强化对民主集中制执行情况的检查监督,落实集体领导和分工负责、重要情况通报和报告、述职述廉、民主生活会、信访处理、谈话和诫勉、询问和质询、特定问题调查等监督制度,加强和改进对主要领导干部行使权力的制约和监督。 中央和国家机关各部门、各省(自治区、直辖市)党委和政府主要负责同志每年向中央提交述廉报告。 加强法律监督,支持人大及其常委会依法加强对“一府两院”的监督和对法律实施情况的监督,保证审判机关依法独立公正开展行政审判活动,强化检察机关对立案侦查活动、审判和执行活动的监督。 加强行政监督,强化对政府职能部门履行监管职责情况的监督,加强行政监察和审计监督,加大行政问责力度。 加强民主监督,听取人民政协和民主党派、工商联、无党派人士的意见、建议和批评。 发挥工会、共青团、妇联等人民团体的监督作用,支持和保证群众监督。 重视和加强舆论监督,运用和规范互联网监督。 推行地方各级政府及其工作部门权力清单制度,依法公开权力运行流程。 继续推进党务公开、政务公开、司法公开和各领域办事公开,深化财政预算决算、部门预算决算、重大建设项目和社会公益事业信息公开,推进电子政务建设,让权力在阳光下运行。 防控廉政风险,增强工作实效。 加强对国有企业和金融机构落实“三重一大”制度情况的监督,健全执行、问责和经济责任审计等制度。 坚持用制度管权管事管人,确保决策权、执行权、监督权既相互制约又相互协调,确保国家机关按照法定权限和程序行使权力。

(4) deepen reform and transformation of government functions, to continuously eliminate system defects that breed corruption.

贯彻党的十八届三中全会关于全面深化改革的总体部署。 深化行政审批制度改革,进一步转变政府职能,使市场在资源配置中起决定性作用和更好发挥政府作用,市场机制能有效调节的经济活动一律取消审批,对保留的行政审批事项要规范管理、提高效率,对取消的审批事项要加强后续监管,防止出现监管职能缺位、错位或不到位。 深化干部人事制度改革,提高选人用人公信度。 深化司法体制改革,解决影响司法公正的深层次问题。 深化行政执法体制改革,做到严格规范公正文明执法。 深化公共资源交易市场化改革,推进财税、金融、投资体制和国有企业改革,防范腐败问题发生。 探索和总结预防腐败工作的途径和经验。

V. Strengthen the Party's unified leadership of clean Party conduct and governance and anti-corruption efforts.

深入推进党风廉政建设和反腐败斗争,必须在党中央坚强领导下,全党全社会一起抓。

(1) Party committees at all levels have entity responsibility for clean Party conduct and governance and anti-corruption efforts.

健全反腐败领导体制和工作机制,严格落实党风廉政建设责任制,党委负主体责任,纪委负监督责任,改革和完善各级反腐败协调小组职能,充分发挥党委巡视工作领导小组作用。 各级党委和政府要把贯彻落实本工作规划列入重要议事日程,与经济社会发展同部署、同落实、同检查;支持和保证纪委认真履行职责,发挥监督执纪作用。 各级领导班子主要负责同志要履行党风廉政建设和反腐败工作第一责任人职责,做到重要工作亲自部署、重大问题亲自过问、重点环节亲自协调、重要案件亲自督办。 领导班子其他成员要坚持“一岗双责”,根据分工抓好职责范围内的党风廉政建设和反腐败工作。 各级党组织要动员和组织人民群众有序参与,发挥社会各有关方面的积极作用。

(2) strengthen innovative mechanisms and systemic safeguards in anti-corruption systems , reforming the Party's discipline review system.

各级纪委要履行协助党委加强党风建设和组织协调反腐败工作的职责。 全面落实中央纪委向中央一级党和国家机关派驻纪检机构,实行统一名称、统一管理。 派驻机构对派出机关负责,履行监督职责。 驻在部门要自觉接受监督,提供工作保障。 改进中央和省区市巡视制度,修订《中国共产党巡视工作条例(试行)》,做到对地方、部门、企事业单位全覆盖,发现问题、形成震慑。 推动党的纪律检查工作双重领导体制具体化、程序化、制度化,强化上级纪委对下级纪委的领导。 查办腐败案件以上级纪委领导为主,线索处置和案件查办在向同级党委报告的同时必须向上级纪委报告。 各级纪委书记、副书记的提名和考察以上级纪委会同组织部门为主。 进一步明确纪检监察工作职责定位,强化对监管者的监督。 转职能、转方式、转作风,把不该牵头或参与的协调工作交还给主要责任部门,集中精力抓好党风廉政建设和反腐败工作。 加强对同级党委特别是常委会成员的监督,更好发挥党内监督专门机关作用。 加强和改进行政监察工作。 各级纪检监察机关要加强自身建设,牢固树立进取意识、机遇意识、责任意识,坚守责任担当,做到正人先正己,以更高的标准、更严的纪律要求自己,强化基础工作,坚持和完善约谈制度,树立忠诚可靠、服务人民、刚正不阿、秉公执纪的良好形象。

(3) Strengthen the force of efforts in the establishment of systems for the punishment and prevention of corruption

各地区各部门要加强分类指导,抓好组织实施,整体推进作风建设、惩治和预防腐败各项工作。 惩治和预防腐败体系建设牵头单位和协办单位要落实责任,相互支持,相互配合。 组织部门要加强对干部经常性的管理监督,坚决纠正选人用人上的不正之风;宣传部门要抓好党风廉政建设和反腐败斗争宣传,强化舆论引导;纪检监察、司法、行政执法等机关和部门要充分发挥纪律约束、法律制裁、经济处罚、市场监管、科技支撑作用,多措并举,增强党风廉政建设和反腐败工作综合效果。

(4) Take firm hold of implementing the task

各地区各部门要抓好责任分解和任务分工,有重点、分步骤地落实本工作规划部署的任务。 对阶段性任务,在规定时间内高质量完成;对持续性工作,结合新情况新问题推进提高;对根据新形势新要求充实的工作,及时研究安排。 建立工作台账制度,健全惩治和预防腐败体系建设信息管理系统。 完善督查考核机制,每年对工作进展情况进行检查,总结评估,查找不足,督促任务落实。 制定实施切实可行的责任追究制度,对抓党风廉政建设和反腐败工作不力,造成不良影响的,严肃追究领导责任。

各地区各部门要结合实际制定贯彻落实本工作规划的实施办法。 中国人民解放军和中国人民武装警察部队贯彻落实的实施办法,由中央军委参照本工作规划制定。

 

Click to rate this post!
[Total: 0 Average: 0]

Be First to Comment

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Translate