Provisions on Managing Release of Information about Dangerous Items on the Internet

ALL TRANSLATIONS ON THIS SITE ARE UNOFFICIAL AND ARE PROVIDED FOR REFERENCE PURPOSES ONLY. THESE TRANSLATIONS ARE CREATED AND CONTINUOUSLY UPDATED BY USERS --THEY ARE FREE TO VIEW, BUT PROPER ATTRIBUTION IS REQUIRED FOR DISTRIBUTION OF THESE OR DERIVATIVE TRANSLATIONS.

Notice on the Publication of the "Provisions on Managing Release of Information about Dangerous Goods on the Internet"

各省、自治区、直辖市公安厅(局)、互联网信息办、工业和信息化厅、通信管理局、环境保护厅(局)、工商行政管理局、安全生产监督管理局,新疆生产建设兵团公安局、互联网信息办、工业和信息化局、环境保护局、工商行政管理局、安全生产监督管理局:

为进一步加强对互联网危险物品信息的管理,规范危险物品从业单位信息发布行为,依法查处、打击涉及危险物品违法犯罪活动,净化网络环境,保障公共安全,公安部、国家互联网信息办公室、工业和信息化部、环境保护部、国家工商行政管理总局、国家安全生产监督管理总局联合制定了《互联网危险物品信息发布管理规定》,现印发给你们,请结合本地实际,认真贯彻执行。

Provisions on Managing Release of Information about Dangerous Items on the Internet

Article 1: 为进一步加强对互联网危险物品信息的管理,规范危险物品从业单位信息发布行为,依法查处、打击涉及危险物品的违法犯罪活动,净化网络环境,保障公共安全,根据《全国人大常委会关于加强网络信息保护的决定》、《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》、《广告法》、《枪支管理法》、《放射性污染防治法》和《民用爆炸物品安全管理条例》、《烟花爆竹安全管理条例》、《危险化学品安全管理条例》、《放射性同位素与射线装置安全和防护条例》、《核材料管制条例》、《互联网信息服务管理办法》等法律、法规和规章,制定本规定。

Article 2: Dangerous Items as used in these Provisions refers to firearms and munitions, explosives, toxic chemicals, highly combustible chemicals and other dangerous chemicals, radioactive items, nuclear materials, controlled apparatuses and other items that can endanger safety in person and property.

Article 3: Units working with dangerous items as used by these provisions refers to units that have lawfully obtained credentials to manufacture, have business operations with, or use dangerous items as well as institutions such as educational establishments, research institutions, social organizations and intermediaries engaged in work related to dangerous items. Including specifically:

(一)经公安机关核发《民用枪支(弹药)制造许可证》、《民用枪支(弹药)配售许可证》的民用枪支、弹药制造、配售企业;

(二)经民用爆炸物品行业主管部门核发《民用爆炸物品生产许可证》、《民用爆炸物品销售许可证》的民用爆炸物品生产、销售企业,经公安机关核发《爆破作业单位许可证》的爆破作业单位;

(三)经安全生产监督管理部门核发《烟花爆竹安全生产许可证》、《烟花爆竹经营(批发)许可证》、《烟花爆竹经营(零售)许可证》的烟花爆竹生产、经营单位;

(四)经安全生产监督管理部门核发《危险化学品安全生产许可证》、《危险化学品经营许可证》、《危险化学品安全使用许可证》的危险化学品生产、经营、使用单位;

(五)经环境保护主管部门核发《辐射安全许可证》的生产、销售、使用放射性同位素和射线装置单位;

(6) Units with "Nuclear Materials Permits" issued by the State Council department for regulation of nuclear materials to possess, use, production, store, transport or dispose of nuclear materials;

(VII) Crossbow manufacturing enterprises and commercial shooting ranges that have been approved by the public security organs; and units registered by the public security organs for the manufacture and sale of controlled knives;

(8) Higher academic institutions, research institutes, social organizations, intermediaries and technical service enterprises that engage in education, research or service of dangerous items.

(9) Other units working with dangerous items as provided by laws or regulations.

Article 4: Information on dangerous articles as used in these Provisions refers to the release of information about the production, business operations, storage or use of dangerous items, including information such as their types, nature, uses and specialized services related to dangerous articles.

Article 5: 危险物品从业单位从事互联网信息服务的,应当按照《互联网信息服务管理办法》规定,向电信主管部门申请办理互联网信息服务增值电信业务经营许可或者办理非经营性互联网信息服务备案手续,并按照《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》规定,持从事危险物品活动的合法资质材料到所在地县级以上人民政府公安机关接受网站安全检查。

Article 6: After units working with dangerous items have acquired business approvals for enhanced internet information services or have completed formalities for reporting non-business internet information services, they may release information about dangerous items on that unit's website.

Individuals are prohibited from releasing information on dangerous items on the internet.

Article 7: Service access providers should sign an agreement with units working with dangerous items or confirm the provision of services, and must not provide access to units that have not acquired enhanced internet information service permissions or completed formalities for reporting non-business internet information services.

Access service providers must not access to websites releasing information on dangerous items to any unit or individual other than units working with dangerous items.

Article 8: 危险物品从业单位应当在本单位网站主页显著位置标明可供查询的互联网信息服务经营许可证编号或者备案编号、从事危险物品活动的合法资质和营业执照等材料。

Article 9: Units working with dangerous items shall, in a conspicuous position on the units' websites, clearly list the qualifications and credentials required for units or individuals to purchase the relevant dangerous items:

(1) Purchasers of civilian use firearms or munitions shall possess a "Civilian-use Firearms (Ammunition) Purchase Card" issued by a provincial level or a subdivided city level people's government public security organ.

(二)购买民用爆炸物品应当持有国务院民用爆炸物品行业主管部门核发的《民用爆炸物品生产许可证》,或者省级人民政府民用爆炸物品行业主管部门核发的《民用爆炸物品销售许可证》,或者所在地县级人民政府公安机关核发的《民用爆炸物品购买许可证》。

(三)购买烟花爆竹的,批发企业应当持有安全生产监督管理部门核发的《烟花爆竹经营(批发)许可证》;零售单位应当持有安全生产监督管理部门核发的《烟花爆竹经营(零售)许可证》;举办焰火晚会以及其他大型焰火燃放活动的应当持有公安机关核发的《焰火燃放许可证》;个人消费者应当向持有安全生产监督管理部门核发的《烟花爆竹经营(零售)许可证》的零售单位购买。批发企业向烟花爆竹生产企业采购烟花爆竹;零售经营者向烟花爆竹批发企业采购烟花爆竹。严禁零售单位和个人购买专业燃放类烟花爆竹。

(四)购买剧毒化学品应当持有安全生产监督管理部门核发的《危险化学品安全生产许可证》,或者设区的市级人民政府安全生产监督管理部门核发的《危险化学品经营许可证》或者《危险化学品安全使用许可证》,或者县级人民政府公安机关核发的《剧毒化学品购买许可证》。

购买易制爆危险化学品应当持有安全生产监督管理部门核发的《危险化学品安全生产许可证》,或者工业和信息化部核发的《民用爆炸物品生产许可证》,或者设区的市级人民政府安全生产监督管理部门核发的《危险化学品经营许可证》或者《危险化学品安全使用许可证》,或者本单位出具的合法用途证明。

(5) Units purchasing radioactive isotopes shall possess a "radiation safety permit" issued by the competent environmental protection department.

(6) units purchasing nuclear materials shall possess a "nuclear materials permit" issued by the State Council Nuclear Material Regulatory Department.

(7) Purchasers of crossbows shall possess a document permitting usage from a public security organ of a people's government at the provincial level.

(八)购买匕首、三棱刮刀应当持有所在单位的批准文件或者证明,且匕首仅限于军人、警察、专业狩猎人员和地质、勘探等野外作业人员购买,三棱刮刀仅限于机械加工单位购买。

(9) Other provisions of laws, regulations or relevant regulatory departments.

Article 10: The release of information on dangerous items and establishment of relevant links in internet application services other than the websites of units working with dangerous items is prohibited.

Information on dangerous items released by units working with dangerous items must not include content inducing illegal sale or purchase of dangerous items.

Article 11: All units and individuals are prohibited from releasing information on the production of dangerous items on the internet.

Article 12: Network service providers shall strengthen management of site access and information released by users, periodically conducting inspections of information released, and shall immediately stop the transmission of information the release of which is prohibited by law, regulations or these Provisions and delete it or take of measure to address it, storing the relevant records and making a report to the public security organs or other competent department.

Article 13: 各级公安、网信、工业和信息化、电信主管、环境保护、工商行政管理、安全监管等部门在各自的职责范围内依法履行职责,完善危险物品从业单位许可、登记备案、信息情况通报和信息发布机制,加强协作配合,共同防范危险物品信息发布的违法犯罪行为。

Article 14: 违反规定制作、复制、发布、传播含有危险物品内容的信息,或者故意为制作、复制、发布、传播违法违规危险物品信息提供服务的,依法给予停止联网、停机整顿、吊销许可证或者取消备案、暂时关闭网站直至关闭网站等处罚;构成违反治安管理行为的,依法给予治安管理处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Article 15: Any organization or individual has the right to make a report to the relevant competent departments regarding the release of dangerous items online in violation of laws or regulations or use of the internet to engage in illegal or unlawful conduct such as smuggling or trafficking in dangerous items. Departments receiving reports shall promptly handle them in accordance with law, and give rewards to persons contributing to the report.

Article 16: These provisions take effect on March 1, 2015.

About China Law Translate 852 Articles
CLT is a crowdsourced, crowdfunded legal translation project that enables English speaking people to better understand Chinese law.

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*