Press "Enter" to skip to content

Measures for Petitioning Work in Judicial-Administrative Organs

Title: Measures for Petitioning Work in Judicial-Administrative Organs 
Promulgating Entities: Ministry of Justice
Reference number: 司法部令第139号
Promulgation Date: 2018-2-9
Expiration date: 
Source of text:

Measures for Petitioning Work in Judicial-Administrative Organs

Chapter I: General Provisions

Chapter II: Petition Work Bodies and Personnel

第三章 信访渠道

第四章 信访事项的提出和受理

第五章 信访事项的办理和督办

Chapter VI: Legal Responsibility

Chapter VII: Supplementary Provisions


Measures for Petitioning Work in Judicial-Administrative Organs

  Chapter I: General Provisions

Article 1 These Measures are formulated on the basis of the "Regulations on Petitioning" and relevant national provisions, together with actual judicial-administration working conditions, so as to regulate the judicial-administrative organs' work on petitioning, to safeguard the lawful rights and interests of petitioners in accordance with law, and to maintain order of in petitioning work.

Article 2: "Petition" as used in the Measures refers activities which are to be handled by the judicial-administrative organs in accordance with law, whereby citizens, legal persons, and other unincorporated organizations, use means such as written letters, e-mail, fax, telephone, or in-person visits, to give feedback on situations to the judicial-administrative organs, submit recommendations and comments, or make complaints and demands.

"Petitioners" as referred to in these Measures, refers to citizens, legal persons, and other unincorporated organizations, using means provided for in the preceding paragraph, to give feedback on situations to the judicial-administrative organs, submit recommendations and comments, or make complaints and demands.

Article 3: Judicial-administrative organs shall form a leading group on petition work, establishing a structure for petition work that has unified leadership and a coordinated division of labor in which all are responsible for their own work under joint management, to promptly and effectively resolve conflicts and disputes.

Article 4: Judicial-administrative organs work on petitioning shall comply with the following principles:

(1) Openness and convenience for the people, fairness and reasonableness;

(2) Local management and hierarchical responsibility, with the persons in charge bearing responsibility;

(3) Implement a separation of petitioning from litigation, arbitration, administrative reconsideration, state compensation, legal services professional complaints;

(4) Lawfully, promptly, and locally combine resolution of issues with instruction and education.

Article 5: Judicial-administrative organs shall establish and complete systems for contacting the public, with the responsible person using methods such as reading important letters, receiving important visits, and periodically hearing reports on petitioning work, to hear the opinions of the public, understand social conditions public sentiment, and research prominent problems in resolve petitions.

Article 6: Judicial-administrative organs shall make decisions rationally and democratically, lawfully performing their duties, establishing and completing mechanisms for preventing and resolving conflicts and disputes, carrying out social stability risk assessment for major decision making, and preventing conflicts and disputes that lead to petitioning at their source.

Article 7: Judicial-administrative organs shall establish linkage mechanisms between petitioning handling and people's mediation, administrative mediation, and legal aid, coordinating relevant departments, organizing the people's mediation organizations, legal aid institutions, or relevant experts, scholars, public volunteers, and so forth, to jointly participate, so as to provide legal aid to eligible petitioners, and lawfully mediating and resolving petitioning matters.

Article 8: Judicial-administrative organs shall establish mechanisms for lawyers participation in petitioning work, using methods such as government procurement of services, public interest subsidies, and other such methods to organize lawyers participate and reception of mass visits, handling complicated and difficult petitioning matters.

Article 9: Judicial-administrative organs shall establish responsibility systems for petitioning work, including performance on petition work in officials' performance evaluation system, and lawfully pursuing the responsibility of those who fail to perform or derelict their duty on petition work, and give awards to units or individuals with exceptional performance.

  Chapter II: Petition Work Bodies and Personnel

Article 10: Judicial-administrative organs shall follow the principles of being conducive to work and convenient for petitioners, to ensure that the body responsible for petition work allots petition work staff corresponding to the needs of petition work.

Article 11: Judicial-administrative organs shall ensure political resolve, operational proficiency, and positive workstyles, and have petition work staff with the necessary legal knowledge, policy level, and experience in working with the public.

Judicial administrative organ shall establish and improve mechanisms for training and exchange of petition work staff, enhance their ability and level of work.

Article 12: 司法行政机关信访工作机构应当配备必要的安全防护设施、装备,提高信访工作人员的安全防护意识,建立健全突发事件应对处置机制。

Article 13: 司法行政机关信访工作机构应当履行下列职责:









  第三章 信访渠道

Article 14: 司法行政机关应当在信访接待场所、门户网站或者通过其他方式向社会公开信访工作机构的网络信访工作平台、通信地址、电子邮箱、咨询投诉电话、信访接待的时间和地点,本机关信访事项受理范围和办理程序,以及查询信访事项办理进展和结果的方式等相关事项。

Article 15: 司法行政机关应当建立负责人信访接待、处理信访事项制度,由司法行政机关负责人直接协调办理信访事项。


Article 16: 司法行政机关应当充分利用政务信息网络资源,建立网络信访工作平台,运用信访信息系统,为信访人通过网络提出信访事项、查询信访事项办理情况提供便利,提高信访工作信息化水平。

  第四章 信访事项的提出和受理

Article 17: Petitioners submitting a matter to the judicial-administrative organs shall generally do so by written letter, email, fax, or other written format. 信访人提出投诉请求的,还应当载明信访人的姓名(名称)、性别、身份证号码、联系方式、住址和请求、事实、理由。


Article 18: 信访人采用走访形式提出信访事项的,应当持本人有效身份证件到司法行政机关设立或者指定的接待场所提出。


Article 19: 司法行政机关信访工作机构收到信访事项后,应当进行登记。 登记内容包括:登记号、登记人、信访人姓名(名称)、性别、身份证号码、住址、收到信访事项的日期、信访事项摘要、联系方式等。



Article 20: 司法行政机关信访工作的受理范围根据本机关的职责范围确定。


(一)属于本级司法行政机关工作职责范围的信访事项,应当直接受理,并根据所反映问题的性质、内容确定办理机构。 对于反映司法行政机关及其工作人员违法违纪行为的信访事项,转交有关纪检监察机关或者部门;

(二)信访事项涉及下级司法行政机关的,应当转送下级司法行政机关办理。 对其中的重要信访事项,可以向下级司法行政机关进行交办,要求其在规定的期限内反馈结果,并提交办结报告;




Article 21: 司法行政机关信访工作机构能够当场受理信访事项的,应当当场受理并出具受理通知;不能当场受理的,应当自收到信访事项之日起15日内决定是否受理,并书面告知信访人,但重复信访、信访人的姓名(名称)、住址和联系方式不清楚的除外。

  第五章 信访事项的办理和督办

Article 22: 司法行政机关及其工作人员办理信访事项,应当恪尽职守、秉公办事,查明事实、分清责任,宣传法治、教育疏导,及时妥善办理,不得推诿、敷衍、拖延;不得将信访人的检举、揭发材料以及有关情况透露或者转给被检举、揭发的人员或者单位。

Article 23: 司法行政机关应当认真研究信访人提出的建议和意见,对于有利于改进工作的,应当积极采纳。

Article 24: 司法行政机关办理信访事项,应当听取信访人陈述事实和理由;可以要求信访人、有关组织和人员说明情况,提供有关证明材料;需要进一步核实有关情况的,可以依法向其他组织和人员调查。



Article 25: 司法行政机关对经调查核实的信访事项,应当依法分别作出以下处理,并书面答复信访人:





书面答复应当载明具体请求、事实认定情况、处理意见和依据以及不服处理意见的救济途径和期限。 同时,一般应当采用电话沟通的方式作出必要的解释和说明。

Article 26: 司法行政机关办理信访事项应当自受理之日起60日内办结;情况复杂的,经本机关负责人批准,可以适当延长办理期限,但延长期限最多不超过30日,并告知信访人延期理由。

Article 27: 信访人对司法行政机关作出的信访事项处理意见不服的,可以自收到书面答复之日起30日内请求原办理司法行政机关的本级人民政府或者其上一级司法行政机关复查。



Article 28: 信访人对司法行政机关复查意见不服的,可以自收到书面答复之日起30日内向作出复查意见的司法行政机关的本级人民政府或者其上一级司法行政机关请求复核。



Article 29: 信访事项的处理意见、复查意见作出后,信访人在规定期限内未提出复查、复核申请的,或者信访人对复核意见不服,仍以同一事实和理由提出投诉请求的,司法行政机关不再受理,并告知信访人。 信访人就同一信访事项提出新的事实和理由的,司法行政机关应当受理。

Article 30: 原处理意见、复查意见认定事实清楚、证据确凿、适用依据正确、程序合法、结论适当的,负责复查、复核的司法行政机关应当予以维持,并书面答复信访人。


(1) The main facts are not clear, or the evidence is insufficient;

(2) The basis was applied incorrectly;

(3) violated legally prescribed procedures;

(4) Exceeded or abused authority;

(5) The conclusion is clearly improper.


Article 31: 对信访人不服司法行政机关作出的已经生效的结论,其救济权利已经充分行使、放弃行使或者已经丧失,反映的问题已经依法公正办理,信访人仍以同一事实和理由反复到司法行政机关信访的信访事项,司法行政机关可以按照有关规定予以审查终结,并告知信访人。

Article 32: 司法行政机关信访事项终结主要包括以下情形:





Article 33: 司法行政机关对简单明了的初次信访事项,可以简化程序,缩短时限,方便快捷地受理、办理,及时就地解决信访问题。







Article 34: 适用简易办理程序的信访事项,可以即时受理并办结的,应当即时受理并办结;不能即时受理的,应当自收到之日起3个工作日内决定是否受理,并告知信访人;决定受理的,应当自受理之日起10日内办结。



Article 35: 本机关有关内设机构、所属单位和下级司法行政机关有下列情形之一的,司法行政机关信访工作机构应当及时督办,并提出改进建议:


(2) failing to follow the provided procedures in handling petitioning matters;




(6) other circumstances requiring supervision.


  Chapter VI: Legal Responsibility

Article 36: Where any of the following petitioning matters occurs and causes serious consequences, the principle directly responsible party and other directly responsible personnel are to be given administrative sanctions in accordance with law; where it constitutes a crime, they shall be pursued for criminal responsibility in accordance with law.





Article 37: 司法行政机关在受理、办理信访事项过程中,有下列情形之一的,由其上级司法行政机关责令改正;造成严重后果的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分:






Article 38: Judicial-administrative organs' staff that have any of the following circumstances during the course of handling petitions, are to be given disciplinary sanctions, and where it constitutes a crime, criminal responsibility is pursued in accordance with law:





Article 39: 信访人不遵守信访秩序,在信访过程中采取过激行为的,司法行政机关应当进行劝阻、批评或者教育;经劝阻、批评或者教育无效的,应当告知公安机关依法处置;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

  Chapter VII: Supplementary Provisions

Article 40: Refer to these measures in handling petitioning matters submitted to judicial-administrative organs by foreigners, stateless persons, or foreign organizations.

Article 41: The Ministry of Justice is responsible for interpreting these Measures.

Article 42: 本办法自2018年4月1日起施行。 1991年1月24日司法部公布的《司法行政机关信访工作办法(试行)》(司法部令第14号)同时废止。


Click to rate this post!
[Total: 0 Average: 0]

Print this entry

CLT is a crowdsourced, crowdfunded legal translation project that enables English speaking people to better understand Chinese law.

Be First to Comment

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *